"تُبنى" - Arabic English dictionary

    "تُبنى" - Translation from Arabic to English

    • built
        
    • constructed
        
    • be founded
        
    • be based
        
    • which to build
        
    Capacity is built for implementation and monitoring adaptation activities UN :: تُبنى القدرة على تنفيذ ورصد أنشطة التكيُف
    Respect for the values and universal principles of human rights constitutes the indispensable foundation on which United Nations action must be built. UN واحترام القيم والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان يشكل الأساس الذي لا غنى عنه والذي يجب أن تُبنى عليه أعمال الأمم المتحدة.
    As it is virtually impossible for Palestinians to obtain building permits, many houses are built without permits. UN وبما أنه يكاد يستحيل علـى الفلسطينيين الحصول على تراخيص بالبناء، تُبنى الكثير من المنازل بدونها.
    Reaffirming that, since wars begin in the minds of men and women, it is in the minds of men and women that the defences of peace must be constructed, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لما كانت الحرب تبدأ في عقول الرجال والنساء، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام،
    As with the wall, roads are being built allegedly for the security of Israeli settlers and settlements. UN وكما هو الحال مع الجدار، فإن الطرق تُبنى بزعم ضمان أمن المستوطنين الإسرائيليين والمستوطنات الإسرائيلية.
    Before this library was built, this land was his home. Open Subtitles قبل أن تُبنى هذهِ المكتبة هذهِ الأرض كانت بيته
    As far as I know, fences are only built to keep in cattle, sheep and cows. UN وكما أعرف فإن الأسوار تُبنى فقط لحجز الماشية والأغنام والأبقار.
    It will, however, delay the construction of 18,000 housing units for which permits have been issued, but will not be built during the freeze. UN بيد أنه سيؤخر بناء 000 18 وحدة سكنية صدرت تصاريحها، لكنها لن تُبنى خلال فترة التجميد.
    It will, however, delay the construction of 18,000 housing units for which permits have been issued, but will not be built during the freeze. UN بيد أنه سيؤخر بناء 000 18 وحدة سكنية صدرت تصاريحها، لكنها لن تُبنى خلال فترة التجميد.
    In this twenty-first century, merchandise and capital are not bound by any borders, but walls are being built to restrict the movement of human beings. UN وفي هذا القرن الحادي والعشرين لا تحد أية حدود حركة السلع ورأس المال ولكن الجدران تُبنى للحد من حرية تنقل البشر.
    Equality between women and men is a fundamental principle of democracy and the basis on which the modern State is built. UN المساواة بين المرأة والرجل هي مبدأ أساسي ترتكز عليه الديمقراطية وهي الأساس الذي تُبنى عليه الدولة الحديثة.
    These Regulations and Rules are the foundation upon which sound financial management practices are built. UN ويشكل هذا النظام والقواعد الأساس الذي تُبنى عليه الممارسات السليمة في مجال الإدارة المالية.
    Human rights are the fundamental basis on which other rights, created by the legal and political systems, are built. UN وحقوق الإنسان هي القاعدة الأساسية التي تُبنى عليها الحقوق الأخرى التي تنشئها النظم القانونية والسياسية.
    UNFPA pointed out that premises were not usually built to suit United Nations standards. UN وأوضح صندوق السكان أن أماكن العمل لم تكن تُبنى في العادة لتوافق معايير اﻷمم المتحدة.
    However, it conferred substantial legislative powers which built on the long-standing separate legal system of Scotland. UN غير أنه يخولنا سلطات تشريعية، تُبنى على نظام اسكتلندا القانوني المستقل العريق.
    I hope that the outcome will be built upon in the future. UN وآمل أن تُبنى النتيجة على ذلك في المستقبل.
    In compliance with the Constitution and valid legal procedures, new effective Government institutions are being successfully built. UN وامتثالا للدستور وللإجراءات القانونية السارية، تُبنى بنجاح مؤسسات حكومية فعالة جديدة.
    Ships must be constructed and equipped in conformity with generally accepted international regulations, procedures and practices and be seaworthy. UN ويجب أن تُبنى السفن وتُجهَّز وفقا للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وأن تكون صالحة للإبحار.
    The European Union agrees that efforts to consolidate peace and development must be based on the needs and perspectives of the affected countries themselves. UN والاتحاد الأوروبي يوافق على أن جهود تعزيز السلام يتعين أن تُبنى على احتياجات ورؤى البلدان المعنية أنفسها.
    These activities will provide both an opportunity to address the priorities of local communities and a concrete mechanism around which to build an ethos of community participation. UN وستشكل هذه اﻷنشطة مناسبة لتناول أولويات المجتمعات المحلية وكما ستشكل آلية ملموسة تُبنى حولها روح مشاركة المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more