"be built" - Translation from English to Arabic

    • المقرر بناء
        
    • تُبنى
        
    • يبنى
        
    • تبنى
        
    • يتم بناء
        
    • حد ما كعنصر
        
    • يُبنى
        
    • بد من استحداث
        
    • يقام
        
    • ينبغي بناؤه
        
    • يشتمل هذا
        
    • تحقيق بنائها وازدهارها
        
    • لا بد من بناء
        
    • عدم بناء
        
    • ينبغي بناء
        
    In addition, two new neighbourhoods are to be built in existing towns. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر بناء حيّين جديدين في بلدتين قائمتين.
    Respect for the values and universal principles of human rights constitutes the indispensable foundation on which United Nations action must be built. UN واحترام القيم والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان يشكل الأساس الذي لا غنى عنه والذي يجب أن تُبنى عليه أعمال الأمم المتحدة.
    On top of denying people their human rights, poverty is not a solid foundation on which peace and security can be built. UN بالإضافة إلى حرمان السكان من حقوقهم الإنسانية، ليس الفقر بالأساس المتين الذي يمكن أن يبنى عليه السلام والأمن.
    We believe that these values are part of the foundation on which healthy relations between States should be built. UN ونعتقد أن تلك القيم تمثل جزءا من اﻷساس الذي ينبغي أن تبنى عليه العلاقات السليمة بين الدول.
    First off, because only seven sites are apparently all that's ever going to be available to us, as many as 48 townhouses will have to be built Open Subtitles في بداية الأمر، لأن سبعة مواقع فقط من كل هذا على ما يبدو ستكون المتاحة لنا بقدر ما يجب أن يتم بناء الـ48 منزلًا
    Given the nature of the Commission, it is all the more important that some element of due process be built into the procedure. UN ونظراً لطابع اللجنة، فمن الأهمية بمكان أن يشتمل هذا الإجراء على عنصر مراعاة الأصول القانونية إلى حد ما كعنصر أساسي فيه.
    Peace must be built on the solid foundations of shared values, not the shifting sands of false promises. UN والسلام يجب أن يُبنى على أسس قوية من القيم المشتركة، وليس على رمال الآمال الكاذبة المتحركة.
    This process needs to be built into government at all levels and as early as possible in the development of policy. UN ولا بد من استحداث هذه العملية داخل الحكومة وعلى جميع المستويات في أقرب وقت ممكن عند وضع السياسات.
    A new prison was to be built in order to make it possible to separate men, women and children. UN ومن المقرر بناء سجن جديد لضمان فصل الرجال عن النساء والأطفال.
    It is planned that these centres will be built outside of existing towns, with the purpose of serving as a basis for new Bedouin towns. UN ومن المقرر بناء هذه المراكز خارج المدن الموجودة لتكون أساساً لمدن بدوية جديدة.
    Ten clinics over three years and a hostel in the first year, were to be built. UN وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى.
    It will, however, delay the construction of 18,000 housing units for which permits have been issued, but will not be built during the freeze. UN بيد أنه سيؤخر بناء 000 18 وحدة سكنية صدرت تصاريحها، لكنها لن تُبنى خلال فترة التجميد.
    It will, however, delay the construction of 18,000 housing units for which permits have been issued, but will not be built during the freeze. UN بيد أنه سيؤخر بناء 000 18 وحدة سكنية صدرت تصاريحها، لكنها لن تُبنى خلال فترة التجميد.
    Peace must be built from within. That is why national ownership is so important. UN وينبغي أن يبنى السلام من الداخل، وذلك هو السبب وراء الأهمية البالغة التي تتسم بها الملكية الوطنية للعملية.
    The security of some States cannot be built upon the insecurity of others. UN فأمن بعض الدول لا يمكن أن يبنى على انعدام أمن دول أخرى.
    These, in our view, are basic components around which an international agency for emergencies could be built. UN تلك في رأينا هي العناصر اﻷساسية التـــي يمكـــن أن تبنى عليهـــا وكالة دولية لحالات الطوارئ.
    The enormous number of reservoirs that have been built and continue to be built across vast areas downstream of the Aral Sea have also contributed considerably to its drying up. UN وقد ساهم في جفاف بحر آرال أيضا العدد الهائل من الخزانات التي بنيت ولا تزال تبنى في مساحات شاسعة من مصباته.
    The hotel was to be built on 15 dunums of land seized from the residents of the Al-Mukhaber quarter in the southern part of Jerusalem. UN ومن المقرر أن يتم بناء الفندق على مساحة ١٥ دونما من اﻷراضي المصادرة من سكان حي المكبر في القطاع الجنوبي من القدس.
    Given the nature of the Commission, it is all the more important that some element of due process be built into the procedure. UN ونظراً لطابع اللجنة فمن الأهمية أن يشتمل هذا الإجراء على عنصر مراعاة الأصول القانونية إلى حد ما كعنصر أساسي فيه.
    As part of the project, Acopia will be the first village in which a new septic tank and laundry facilities will eventually be built. UN وكجزء من المشروع، ستكون أكوبيا أولى القرى التي يُبنى فيها في نهاية المطاف خزان تحليل جديد ومرافق للغسيل.
    This process needs to be built into government at all levels and as early as possible in the development of policy. UN ولا بد من استحداث هذه العملية داخل الحكومة وعلى جميع المستويات في أقرب وقت ممكن عند وضع السياسات.
    Such cooperation could, for example, be built through regular community police forums meetings or community policing projects. UN ويمكن أن يقام هذا التعاون مثلاً من خلال اجتماعات مجتمعية منتظمة في محافل الشرطة أو بإقامة مشاريع لضبط اﻷمن في المجتمع.
    The procurement procedures emphasize the inputs to be provided by the contractor, that is, the contracting authority establishes clearly what is to be built, how and by what means. UN وتركز إجراءات الاشتراء على المدخلات التي ينبغي أن يوفرها المقاول، أي أن السلطة المتعاقدة تحدد بوضوح ما ينبغي بناؤه وكيف يبنى وبأي وسيلة.
    These costs will represent a betrayal of the right of every person to an equal opportunity to live a healthy, fulfilling life -- and a betrayal of the aspiration of every society to be built by, nourished by and enriched by citizens able and willing to do so. UN وستكون تلك التكلفة بمثابة إغماط لحق جميع الأشخاص في الحصول على فرص متساوية في العيش بصحة جيدة والتمتع الكامل بحياتهم؛ وخيبة لتطلعات جميع المجتمعات تجاه تحقيق بنائها وازدهارها على أيدي مواطنيها القادرين على تحقيق ذلك والراغبين فيه.
    The road to success must be built on the principle of partnership and on a deep sense of justice and responsibility. UN لا بد من بناء طريق النجاح على مبدأ الشراكة وعلى إحساس عميق بالعدالة والمسؤولية.
    Concerning settlements in “Judea, Samaria and Gaza”, the guidelines state that no new settlements will be built before the final status arrangements have been made, but existing settlements will not be harmed. UN وفيما يتعلق بالمستوطنات في " يهودا والسامرة وغزة " ، تنص المبادئ التوجيهية على عدم بناء أي مستوطنات جديدة قبل اتخاذ ترتيبات الوضع النهائي، مع عدم المساس بالمستوطنات القائمة.
    In this connection, national and regional capacity should be built to track expenditure on agriculture; UN وفي هذا الخصوص ينبغي بناء القدرة الوطنية والإقليمية لمتابعة النفقات المتعلقة بالزراعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more