"تُحث" - Translation from Arabic to English

    • are urged
        
    • is urged
        
    • are encouraged
        
    • be urged
        
    • were urged
        
    • urged to
        
    • encouraged to
        
    10. Governments are urged to introduce a regulatory environment that allows for a reduction in telecommunication and Internet charges. UN 10- تُحث الحكومات على إيجاد بيئة تنظيمية تسمح بتخفيض رسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية ورسوم استخدام شبكة الإنترنت.
    This underscores the importance of respect for the principles set out in the draft articles, to which States are urged to give effect through their domestic legislation. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    In this context, Governments are urged to incorporate human rights into both formal and informal education processes. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Further, the General Assembly is urged to consider the adoption of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وفضلا عن ذلك، تُحث الجمعية العامة على النظر في اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    In this context, Governments are urged to incorporate human rights into both formal and informal education processes. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    In this context, Governments are urged to incorporate human rights into both formal and informal education processes. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    To this end, the relevant institutions are urged to take the following measures: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُحث المؤسسات المعنية على اتخاذ التدابير التالية:
    10.14. Governments of countries of origin and countries of destination are urged to cooperate in safeguarding the basic rights of undocumented migrants and preventing their exploitation. UN ١٠-١٤ تُحث حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد على التعاون في صون الحقوق اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين ومنع استغلالهم.
    11. All States are urged to promote and implement in good faith and effectively the provisions of the present Declaration in all its aspects; UN ١١ - تُحث جميع الدول على أن تعزز وتنفذ، بحسن نية وبفعالية، أحكام هذا اﻹعلان بكل جوانبه؛
    Countries with well-developed downstream industries are urged to share their experience, including technical assistance, with other developing countries. UN كما تُحث البلدان التي بلغت فيها الصناعات مراحل متقدمة على تقاسم خبرتها، مع غيرها من البلدان النامية، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية.
    In order to help avert the awful prospect of nuclear terrorism, all states that possess nuclear weapons are urged to take all necessary measures to ensure that their weapons do not fall into unauthorized hands. UN :: وبغية المساعدة على تفادي احتمال الإرهاب النووي المخيف، تُحث جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع أسلحتها بأيدي جهات غير مرخص لها.
    In order to ensure the timely execution of the project, all Member States are urged to pay their assessed contributions to the capital master plan in full and on time. UN ولكفالة تنفيذ المشروع في غضون الفترة المحددة، تُحث جميع الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر بشكل كامل وفي حينها.
    Governments are urged to examine their existing legal infrastructure with a view to streamlining and adapting it to the requirements of electronic transactions. UN 3- تُحث الحكومات على فحص هياكلها القانونية القائمة بغية تبسيطها وتكييفها مع احتياجات المعاملات الإلكترونية.
    In this regard, relevant international organizations are urged to provide remedial support to developing countries and those with economies in transition. UN وبهذا الصدد، تُحث المنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لعلاج ذلك.
    Governments are urged to promote public awareness and education of all aspects of electronic commerce and the opportunities and benefits it offers. UN 7- تُحث الحكومات على النهوض بالوعي العام وبالثقافة العامة بشأن جميع جوانب التجارة الإلكترونية وما تتيحه من فرص وفوائد.
    11. All States are urged to promote and implement in good faith and effectively the provisions of the present Declaration in all its aspects; UN ١١ - تُحث جميع الدول على أن تعزز وتنفذ، بحسن نية وبفعالية، أحكام هذا اﻹعلان بكل جوانبه؛
    To this end, the State party is urged to transfer the population registry to the Palestinian Authority. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تُحث الدولة الطرف على إحالة سجل السكان إلى السلطة الفلسطينية.
    At the same time, the Government is urged to consider increasing its contribution to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture which, over the years, has financed the programmes of several NGOs in Chile. UN كذلك تُحث الحكومة على أن تنظر في الوقت نفسه في زيادة اشتراكها في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي قام بتمويل عدد من برامج المنظمات غير الحكومية في شيلي على مدى السنين.
    Given the universal nature of the mechanism, all Member States are encouraged to contribute within their means. UN وبالنظر إلى الطابع العالمي لهذه الآلية، تُحث جميع الدول الأعضاء على التبرع في حدود إمكانياتها.
    Organizations should be urged to develop appropriate solutions, such as negotiating agreements with host countries that would allow spouses to work. UN وينبغي أن تُحث المنظمات على وضع حلول ملائمة، من قبيل التفاوض مع الحكومات المضيفة للتوصل إلى اتفاقات تسمح للأزواج أو الزوجات بالعمل.
    In order to raise awareness of the problem, States were urged to comply with the reporting procedures. UN ومن أجل إثارة الوعي بالمشكلة فإن الدول تُحث على الامتثال لإجراءات الإبلاغ.
    The parties are strongly urged to keep the written pleadings as concise as possible, in a manner compatible with the full presentation of their positions. UN تُحث الأطراف بقوة على أن تكون مذكراتها الخطية موجزة قدر الإمكان، بما يتواءم مع العرض الوافي لمواقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more