"تُركز" - Arabic English dictionary

    "تُركز" - Translation from Arabic to English

    • focus
        
    • focuses
        
    • focused
        
    • concentrate
        
    • centred
        
    • concentrating
        
    The focus at the current session should therefore be to build momentum and facilitate implementation at all levels. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تُركز الدورة الحالية على بناء الزخم وتيسير التنفيذ على جميع المستويات.
    Such efforts should focus on capacity-building, scientific research, financial and technical cooperation and transfer of technology. UN وينبغي أن تُركز هذه الجهود على بناء القدرات والبحث العلمي والتعاون المالي والتقني ونقل التكنولوجيا.
    Such new strategies should focus on obtaining new resources rather than on replacing traditional donor support. UN وهذه الاستراتيجيات الجديدة ينبغي أن تُركز على الحصول على موارد جديدة بدلا من الاستعاضة عن الدعم التقليدي للمانحين.
    A results-based culture focuses on outputs and results; where and how these are achieved are secondary considerations. UN والثقافة القائمة على تحقيق النتائج تُركز على النواتج والنتائج المتحققة؛ أما أين وكيف يمكن تحقيقها فهذه اعتبارات ثانوية.
    A results-based culture focuses on outputs and results; where and how these are achieved are secondary considerations. UN والثقافة القائمة على تحقيق النتائج تُركز على النواتج والنتائج المتحققة؛ أما أين وكيف يمكن تحقيقها فهذه اعتبارات ثانوية.
    This group developed a long-term strategy as well as short-term solution focused approaches. UN ووضع هذا الفريق استراتيجية طويلة الأجل فضلا عن نُهج تُركز على الحلول في الأجل القصير.
    It would require an enormous battery of laser beams... that concentrate tremendous energy to a single point. Open Subtitles سوف تحتاج إلى كمية هائلة من طاقة أشعة الليزر والتي تُركز طاقة هائلة عند نقطة محددة علينا الوصول إلى درجات حرارة هائلة
    In February 2005, BC provided funding to expand family law services centred primarily on assisting women and families. UN 585- في شباط/فبراير 2005، قدمت كولومبيا البريطانية التمويل لتوسيع نطاق خدمات قانون الأسرة التي تُركز في المقام الأول على مساعدة النساء والأسر.
    Gajodhar i wonder why you haven't been concentrating on the work lately. Open Subtitles غاجودهار أنني أتعجب.. لماذا لم تعد تُركز فى العمل مؤخرآ.
    The Commission suggested that the manuals focus on a description of best currently implementable practices and — where applicable — of the range of alternatives; UN واقترحت اللجنة أن تُركز اﻷدلة على وصف ﻷفضل الممارسات القابلة للتنفيذ حاليا ولطائفة البدائل حيثما ينطبق ذلك؛
    It will be continued at the Forum's sixth session and will focus on Arab civil society organizations. UN وسوف تستمر هذه الفعالية أثناء الدورة السادسة للمنتدى، وسوف تُركز على منظمات المجتمع المدني العربية.
    Person-centred solutions focus on harnessing human ingenuity to drive development. UN إن الحلول التي ترتكز على الإنسان تُركز على تسخير عبقرية الإنسان لدفع عجلة التنمية.
    High-quality research will focus on public health, biomedicine and clinical effectiveness. UN وسوف تُركز البحوث رفيعة المستوى على الصحة العامة والطب الحيوي، وجدوى المعالجة السريرية.
    We think maybe it's best if you focus your energies on them right now. Open Subtitles ونعتقد أنه ربما من الأفضل، أن تُركز جهودك عليهم الأن.
    Try to focus on the good that you're providing. Open Subtitles حاول أن تُركز على الأشياء الجيدة التي سوف تقدمها لنّا.
    It focuses your energy. Helps you master new spells. Open Subtitles تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ في اكتساب سحر جديد.
    In Afghanistan, the revised reproductive health policy and strategy focuses on male involvement, emergency obstetric care, fistula and gender-based violence. UN وفي أفغانستان، تُركز سياسة واستراتيجية الصحة الإنجابية المنقحتان على إشراك الذكور، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، وعلى ناسور الولادة والعنف القائم على نوع الجنس.
    While the present study focuses largely on truth commissions, other relevant measures to guarantee the rights to truth and justice include international criminal tribunals, national criminal proceedings, commissions of inquiry, official archives and historical projects. UN وفيما تُركز هذه الدراسة على لجان الحقيقة بدرجة كبيرة، تشمل التدابير الأخرى اللازمة لضمان الحق في معرفة الحقيقة والعدالة المحاكم الجنائية الدولية والإجراءات الجنائية الوطنية ولجان التحقيق والمحفوظات الرسمية والمشاريع التاريخية.
    To give effect to the provisions of the Agreement, the substantive work of the Authority is currently focused in five main areas: UN ومن أجل إنفاذ أحكام الاتفاق، تُركز الأعمال الفنية للسلطة حاليا على خمسة مجالات رئيسية هي:
    He described a new approach that would produce a concise document focused on decision-relevant information. UN وشرح نهجاً جديداً من شأنه أن يُخرج لنا وثيقة موجزة تُركز على المعلومات ذات الصلة بالمقررات.
    Such trends may concentrate market power in some large enterprises, reduce competition and facilitate abuses of dominance and cartelization. UN وقد تُركز هذه الاتجاهات قوة السوق في بعض الشركات الكبيرة، وتحد من المنافسة وتيسر سوء استخدام مركز الهيمنة والتكتلات الاحتكارية.
    Consolidation of strategies to strengthen UNHCR's constituencies in North and South America, as well as implementation of a new resources management strategy centred on a decentralization process, are also among the top priorities of the Bureau for the next three years. UN وتشمل أهم أولويات المكتب للأعوام الثلاثة القادمة أيضاً تدعيم الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز الفئات المستفيدة من المفوضية في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية، بالإضافة إلى تنفيذ استراتيجية جديدة لإدارة الموارد تُركز على عملية لتحقيق اللامركزية.
    You've been concentrating on everything but the man who broke into my apartment Open Subtitles لقد كنت تُركز على كل شئ ,ولكن الرجل الذى اقتحم الشقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more