"تُستكشف" - Translation from Arabic to English

    • explored
        
    Inter-agency cooperation and coordination are yet to be fully explored. UN ولم تُستكشف بعد بشكل كامل إمكانات التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    Domestic, regional and international markets should also be explored in trade promotion and trade expansion measures as part of industrial policies. UN وينبغي أيضا أن تُستكشف الأسواق المحلية والإقليمية والدولية في إطار تدابير تطوير التجارة والتوسع التجاري، ضمن السياسات الصناعية العامة.
    Feasible alternatives to eviction were not explored. UN ولم تُستكشف إمكانية إيجاد حلول بديلة لعمليات الإخلاء.
    Subregional training arrangements should also be explored in association with the Regional Economic Communities. UN وينبغي أن تُستكشف أيضاً بمشاركة من الجماعات الاقتصادية الإقليمية إمكانية وضع ترتيبات دون إقليمية للتدريب.
    Innovative sources of financing have also been explored and various initiatives are being implemented. UN وما برحت تُستكشف أيضا مصادر مبتكرة للتمويل، وتنفّذ حاليا مبادرات شتى في هذا الصدد.
    This possibility was mooted in the Cooperation Agreement but never explored. UN وقد بُحثت هذه الإمكانية في اتفاق التعاون لكنها لم تُستكشف قطّ.
    This possibility was mooted in the Cooperation Agreement but never explored. UN وقد بُحثت هذه الإمكانية في اتفاق التعاون لكنها لم تُستكشف قطّ.
    New initiatives should be explored, such as debt-for-sustainable-development swaps and the cancellation of unsustainable debt. UN ويجب أن تُستكشف مبادرات جديدة، من قبيل مبادلة الديون بالتنمية المستدامة وإلغاء الديون التي لا يمكن تحملها.
    It was to be hoped that the possibilities for sharing the United States experience with developing countries would be fully explored. UN وأعرب عن الأمل في أن تُستكشف إمكانيات تقاسُم الولايات المتحدة خبرتها مع البلدان النامية بالكامل.
    In addition, witness protection schemes allowing for the relocation of witnesses across borders are being explored at the regional level. UN كما تُستكشف على الصعيد الإقليمي إمكانية تنظيم برامج حماية الشهود تسمح بنقل الشهود عبر الحدود.
    Inter-agency cooperation and coordination are yet to be fully explored. UN ولم تُستكشف بعدُ تماماً كل إمكانات التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    Domestic, regional and international markets should also be explored in trade promotion and trade expansion measures as part of industrial policies. UN وينبغي أيضا أن تُستكشف الأسواق المحلية والإقليمية والدولية في إطار تدابير تطوير التجارة والتوسع التجاري، ضمن السياسات الصناعية العامة.
    Hence, options for the enhancement of the international architecture for debt relief should be explored at the global level. UN ومن ثم ينبغي لخيارات تعزيز الهيكل الدولي لتخفيف الديون أن تُستكشف على الصعيد العالمي.
    Where Governments continue to refuse access, alternative measures should be explored with the aim of sustainably ending violations. UN وفي حال واصلت الحكومات رفض توفير القدرة على الوصول، تُستكشف تدابير بديلة بهدف إنهاء الانتهاكات بشكل دائم.
    The joint running of the camps is envisaged for a six-month period, during which the possibilities for transferring camp management responsibility to the Azerbaijan Red Crescent Society will be explored. UN ومن المتصور أن تستمر اﻹدارة المشتركة للمخيمات لفترة ستة أشهر، تُستكشف في خلالها إمكانيات نقل المسؤولية عن إدارة المخيمات إلى جمعية الهلال اﻷحمر اﻷذربيجانية.
    Any technology that helps to improve the safety and security of uniformed and civilian peacekeepers deserves to be explored for United Nations peace operations. UN وتستحق أي تكنولوجيا تساعد على تحسين سلامة حفظة السلام العسكريين والمدنيين وأمنهم أن تُستكشف لصالح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Recognizing that the Convention offers expanded opportunities for international cooperation in various areas of the fight against transnational organized crime and has in this regard a potential that is yet to be fully explored, UN وإذ يدرك أنَّ الاتفاقية توفِّر فرصاً موسَّعة للتعاون الدولي في مختلف مجالات مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وتنطوي في هذا الشأن على إمكانات لم تُستكشف بعد استكشافاً تاماً،
    The potential of sources with links to trade and climate change were, however, not explored in detail during the work programme and represent an area for future analysis. UN بيد أن المصادر المحتملة المتصلة بالتجارة وتغير المناخ لم تُستكشف بالتفصيل خلال برنامج العمل وتمثل مجالاً يتعين تحليله في المستقبل.
    The potential in conflict situations of the International Fact-Finding Commissions provided for in article 90 of Additional Protocol I, had not yet been sufficiently explored. UN واعتبر أن إمكانات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنصوص عليها في المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لم تُستكشف بعد بشكل كافٍ في حالات النزاع.
    The prospects offered by partnership and the participatory approach should be fully explored in order to find a solution to those pressing problems and to provide sustainable shelter. UN وإن اﻵفاق التي تفتحها العلاقات التشاركية والنهج التشاركي لا بد من أن تُستكشف بشكل كامل للعثور على حل لهذه المشاكل الملحة وتوفير مأوى دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more