"تُسهم" - Translation from Arabic to English

    • contribute to
        
    • contributing
        
    • contributes to
        
    • to contribute
        
    • shall contribute
        
    • contributed
        
    • will contribute
        
    • would contribute
        
    • serve
        
    • contribution to
        
    The Philippines wishes to highlight the following aspects that could contribute to achieving a world free of nuclear arms. UN وتودّ الفلبين أن تُبرز الجوانب التالية التي يمكن أن تُسهم في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Forests have multiple positive roles which contribute to sustainable development. UN للغابات أدوار إيجابية متعددة تُسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Table 2: Individual measures of the Federal Government that contribute to reduction of emissions of CO2 and other greenhouse gases) UN الجدول ٢: التدابير الفردية للحكومة الاتحادية التي تُسهم في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة
    It is also contributing towards making the Tunis phase of the World Summit on the Information Society a success. UN كما تُسهم الفرقة في المساعي الرامية إلى إنجاح مرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    I am concerned that limited follow-up of serious cases of human rights violations contributes to entrenching a culture of impunity. UN وأشعر بالقلق من أن قلة متابعة حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة تُسهم في ترسيخ ثقافة الإفلات من العقاب.
    UNIDO is to contribute on the cassava and livestock value chains. UN ومن المقرر أن تُسهم اليونيدو بشأن سلسلتي القيمة للكسافا والماشية.
    The treaty shall contribute to reducing human suffering resulting from armed violence and enhance transparency and accountability in transfers of conventional arms. UN ويجب أن تُسهم المعاهدة في الحد من المعاناة الإنسانية الناجمة عن العنف المسلح، وفي تعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    States parties recognized that the efforts by IAEA and interested States contributed to a wider adherence to a strengthened safeguard system. UN وسلّمت الدول الأطراف بأن الجهود التي تقوم بها الوكالة والدول المهتمة تُسهم في توسيع نطاق الانضمام لنظام معزز للضمانات.
    Such programmes are practical tools which can contribute to reducing the cost of integration in global trade. UN وهذه البرامج هي أدوات عملية يمكن أن تُسهم في تخفيض تكلفة الاندماج في التجارة العالمية.
    Investing in the Millennium Development Goals: how the business community can contribute to sustainable development UN الاستثمار في الأهداف الإنمائية للألفية: كيف يمكن لأوساط الأعمال أن تُسهم في التنمية المستدامة
    The Forum discussed areas of collaboration between the private sector, foundations, and the United Nations system that contribute to achieving the Goals. UN وناقش المنتدى مجالات التعاون بين القطاع الخاص والمؤسسات ومنظومة الأمم المتحدة التي تُسهم في تحقيق هذه الأهداف.
    The proposed nuclear weapon-free zone in the Middle East would contribute to the promotion of world peace. UN ومن شأن المنطقة المقترَحة في الشرق الأوسط أن تُسهم في توطيد السلام العالمي.
    As we have stated before, we do not subscribe to the view that nuclear weapons, or the quest to develop them, contribute to international peace and security. UN وكما ذكَرْنا سابقاً، إننا لا نؤيد فكرة أنّ الأسلحة النووية، أو محاولة إنتاجها، تُسهم في السلم والأمن الدوليين.
    Early warning and early response systems would contribute to the maintenance of international peace and security. UN فينبغي أن تُسهم نُظم الإنذار والاستجابة المبكرين في صون السلم والأمن الدوليين.
    It was suggested that third parties who could contribute to the resolution of the dispute could be identified and invited by the arbitral tribunal to assist it. UN وذُكر أنه يمكن لهيئة التحكيم أن تحدد الأطراف الثالثة التي يمكن أن تُسهم في حل النزاع وتدعوها إلى مساعدة الهيئة.
    In the meantime, it is in our common interest that nuclear technologies and materials not contribute to the proliferation of nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، من مصلحتنا المشتركة ألاّ تُسهم التكنولوجيا والمواد النووية في انتشار الأسلحة النووية.
    Under the new system women on maternity leave would continue contributing to the pension fund and would therefore not be penalized. UN وبمقتضى النظام الجديد، ستظل المرأة التي في إجازة أمومة تُسهم في صندوق المعاش التقاعدي ولهذا لن تتعرض لأي عقوبة.
    There are many independent newspapers and radio stations currently contributing to freedom of expression. UN وتوجد اليوم بالفعل صحف عديدة ومحطات إذاعية مستقلة تُسهم في التعبير عن الحرية.
    Earth observation Canada actively contributes to international space projects in the field of Earth observation. UN تُسهم كندا بنشاط في مشاريع الفضاء الدولية في ميدان رصد الأرض.
    It was concerned that the above arrangements, in the specific circumstances of Ethiopia, have the potential to contribute to an increase in ethnic tension. UN وأعربت عن القلق من أن الترتيبات السالفة الذكر، في ظروف إثيوبيا الخاصة، يمكن أن تُسهم في زيادة التوتر العرقي.
    18. According to Article 9, wherever possible, the agencies and bodies of the United Nations system shall contribute to the full realization of the Declaration. UN 18- ووفقاً للمادة 9، يجب أن تُسهم وكالات وهيئات منظومة الأمم المتحدة، ما أمكنها ذلك، في إعمال الإعلان إعمالاً كاملاً.
    PHC in Jamaica has contributed to meeting the Millennium Development Goals. UN وما فتئت الرعاية الصحية الأولية في جامايكا تُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Parties to the Kyoto Protocol will contribute to both, whereas those Parties that have not ratified the Kyoto Protocol will contribute to the Convention only. UN وستُسهم الأطراف في البروتوكول في كليهما، بينما لن تُسهم الأطراف التي لم تصدق على البروتوكول إلا في الاتفاقية.
    These international events also serve as the basis for many national-level activities as well. UN وهذه الأحداث الدولية تُسهم أيضا كأساس لكثير من الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    It is particularly in this respect that an FMCT could make a contribution to ensuring that nuclear disarmament is irreversible. UN وفي هذا الشأن بوجه خاص، بإمكان معاهدة وقف الانتاج أن تُسهم في ضمان جعل نزع السلاح النووي أمراً لا رجوع عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more