There are no laws or regulations that restrict the rights of small indigenous peoples to occupy public positions. | UN | ولا توجد قوانين أو نُظم تُقيّد حقوق أفراد الشعوب الأصلية قليلة العدد في شغل المناصب العامة. |
Trade, development and economic policies of developing countries themselves and the international business climate must not, therefore, artificially restrict outsourcing. | UN | وعليه، فإن السياسات التجارية والإنمائية والاقتصادية للبلدان النامية نفسها، وبيئة الأعمال التجارية لا يجب أن تُقيّد التعاقد الخارجي. |
In addition to putting in place ambitious blending targets, both the United States and the European Union apply tariffs and technical regulations which restrict the importation of biofuels. | UN | وبالإضافة إلى أن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة قد حدّدا مستويات مستهدفة طموحة فيما يتعلق بالمزج، فكلاهما يطبق تعريفات جمركية ولوائح تنظيمية تقنية تُقيّد استيراد الوقود الأحيائي. |
Wrongly planned policies, dictated from outside, constrain countries' development and growth. | UN | فالسياسات السيئة التخطيط، التي تُملى من الخارج، تُقيّد قدرة البلدان على تحقيق التنمية والنمو. |
Otherwise, they ran the risk of limiting parents' ability to take care of their children. | UN | وما لم تفعل ذلك فقد تُقيّد قدرة الوالدين على العناية بأطفالهما. |
30. It was also considered that instructions for use of a procurement technique, rather than provisions restricting its use, were of educational and not legislative value, and should be in the Guide to Enactment rather than the text of the Model Law. | UN | 30- ورُئي أيضا أن إدراج تعليمات بشأن استخدام أسلوب اشتراء ما بدلا من النصّ على أحكام تُقيّد استخدامه، هي ذات قيمة توعوية لا تشريعية، وينبغي أن تدرج بالتالي في دليل الاشتراع لا في نص القانون النموذجي. |
The Finance Branch, informed the audit team that " new additions to NEP are recorded as `acquisitions' in the accounts, but as it is fully expensed, it is not reconciled to the fixed assets register. | UN | وأبلغ فرع الخدمات المالية فريق المراجعة بأن " الممتلكات غير القابلة للاستهلاك تُقيّد على أنها " مقتنيات " في الحسابات، ولكنها لا تسوّى في سجلات الموجودات الثابتة حيث إن قيمتها تُنفق بالكامل. |
1.11 The financial statements are prepared using the historic cost convention, except for certain investments and assets which are carried at fair value according to the requirements of the applicable IPSAS standards. | UN | ١-١١- تُعدّ البيانات المالية باستخدام أسلوب التكلفة التاريخية المتعارف عليه، إلاّ فيما يتعلق باستثمارات وأصول معيَّنة تُقيّد على أساس القيمة العادلة وفقاً لما تقتضيه معايير إيبساس المنطبقة عليها. |
They need, among others, to identify regulations that restrict competition, strengthen tax collection and regulatory enforcement improving access to credit and procurement opportunities. | UN | ومن الضروري أن تقوم الحكومات بجملة أمور منها تحديد الأنظمة التي تُقيّد المنافسة، وتعزيز جباية الضرائب، وتنفيذ الإشراف تنفيذاً يُحسِّن فرص الحصول على القروض وفرص الشراء. |
18. Clashes in Mogadishu continued to restrict the ability of the international community to fully implement critical humanitarian programmes. | UN | 18 - وظلت المواجهات في مقديشو تُقيّد قدرة المجتمع الدولي على أن ينفذ بشكل كامل البرامج الإنسانية الحيوية. |
The year 2000 was a watershed in the occupied Palestinian territory: it witnessed the start of the second Palestinian intifada, and the subsequent intensification and expansion of the Israeli closure policy and other measures that restrict the movement of people and goods within the occupied Palestinian territory and between the latter and the rest of the world. | UN | وكانت سنة 2000 بمثابة نقطة تحول في الأرض الفلسطينية المحتلة: فقد شهدت انطلاقة الانتفاضة الفلسطينية الثانية وما أعقبها من تكثيف وتوسيع لسياسة الإغلاق الإسرائيلية وغيرها من التدابير التي تُقيّد حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وبين هذه الأخيرة وبقية العالم. |
Non-tariff measures, i.e. behind-the-border regulatory measures such as sanitary and phytosanitary measures and technical standards, increasingly restrict export flows particularly those from LDCs. | UN | فالتدابير غير التعريفية، أي التدابير التنظيمية المتخذة وراء الحدود، مثل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والمعايير التقنية، تُقيّد على نحو متزايد التدفُّقات التجارية، خصوصاً التدفُّقات من أقل البلدان نمواً. |
He adds that the provisions of the Law on Mass Events, which restrict the right to freely impart information, run counter to the State party's international obligations, because the restrictions in question do not meet the requirement of necessity under article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ويضيف قائلاً إن أحكام قانون التظاهرات الجماهيرية، التي تُقيّد الحق في حرية نقل المعلومات، تتعارض مع الالتزامات الدولية التي تقع على عاتق الدولة الطرف لأن هذا التقييد لا يستوفي مقتضيات الضرورة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
27. A critically important policy measure is to establish regulation that would restrict the allocation of arable land on which the rural poor actively depend for their livelihoods, to large-scale biofuel crops. | UN | 27- ويتمثل أحد التدابير السياساتية حاسمة الأهمية في اعتماد لوائح تنظيمية تُقيّد تخصيص الأراضي الخصبة التي يسترزق منها فقراء الأرياف لإنتاج محاصيل الوقود الأحيائي وعلى نطاق واسع. |
By generally prohibiting such entry and ownership requirements, market access obligations could constrain the use of such traditional regulatory instruments. | UN | وبحظر هذه الشروط الخاصة بالدخول والملكية بوجه عام، يمكن للالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق أن تُقيّد استخدام هذه الأدوات التنظيمية التقليدية. |
8. Newton's laws of motion severely constrain a satellite's ability to move without substantial effort to another orbit. | UN | 8- وقوانين الحركة التي وضعها نيوتن تُقيّد بصورة حادة من قدرة أي ساتل على التحرك دون جهد كبير إلى مدار آخر. |
[Recognizing that the efforts to avoid or minimize negative impact of response measures should not constrain or hinder progress in addressing climate change,] | UN | [وإذ يُقرّ بأن الجهود الرامية إلى تفادي التأثير الضار لتدابير الاستجابة أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد ينبغي ألاّ تُقيّد أو تُعَوِّق التقدم المحرز في التصدي لتغيّر المناخ،] |
However, it takes sufficient account of the interest that the expelling State may have in limiting or prohibiting, in accordance with its own laws, the free disposal of certain assets, particularly assets that were illegally acquired by the alien in question or that might be the proceeds of criminal or other unlawful activities. | UN | غير أنه يسمح بأن تؤخذ في الاعتبار بما يكفي المصلحة التي يمكن أن تكون للدولة الطاردة في أن تُقيّد أو تمنع، وفقاً لتشريعها الخاص، حرية التصرف في ممتلكات معينة، ولا سيما الممتلكات التي يكون الأجنبي المعني قد اكتسبها بشكل غير مشروع أو التي قد تكون ثمرة أنشطة إجرامية أو تصرفات أخرى غير مشروعة. |
However, it takes sufficient account of the interest that the expelling State may have in limiting or prohibiting, in accordance with its own laws, the free disposal of certain assets, particularly assets that were illegally acquired by the alien in question or that might be the proceeds of criminal or other unlawful activities. | UN | غير أنه يسمح بأن تؤخذ في الاعتبار بشكل كافٍ ما قد يكون للدولة الطاردة من مصلحة في أن تُقيّد أو تمنع، وفقاً لتشريعها الخاص، حرية التصرف في ممتلكات معينة، ولا سيما الممتلكات التي يكون الأجنبي المعني قد اكتسبها بشكل غير مشروع أو التي قد تكون ثمرة أنشطة إجرامية أو تصرفات أخرى غير مشروعة. |
In November 2007, the Government approved the proposal made by the Governmental Council for Human Rights on measures restricting the movement of persons in social care facilities. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أقرت الحكومة المقترح الذي قدمه المجلس الحكومي لحقوق الإنسان بشأن التدابير التي تُقيّد تنقل الأشخاص في مرافق الرعاية الاجتماعية. |
159. IOTC has adopted a resolution to limit the numbers and overall tonnage of vessels longer than 24 m,75 and CCAMLR indicates that there are measures in place restricting the number of vessels in new and exploratory fisheries. | UN | 159 - واعتمدت لجنة تون المحيط الهندي قرارا يحد من عدد وإجمالي حمولة السفن التي يزيد طولها على 24 مترا()، وأشارت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا إلى وجود تدابير تُقيّد عدد السفن في المصائد الجديدة والاستكشافية. |
(i) Voluntary contributions to the Environment Fund and Multilateral Environmental Agreements from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial biennium. | UN | ' 1` تُقيّد التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى لصندوق البيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف باعتبارها إيرادات على أساس التزام خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة من فترة السنتين المالية الجارية. |
1.11 The financial statements are prepared using the historic cost convention except for certain investments and assets, which are carried at fair value according to the requirement of the applicable IPSAS standards. | UN | 1-11 تُعدّ البيانات المالية على أساس التكلفة التاريخية إلاّ فيما يتعلق ببعض الاستثمارات والأصول التي تُقيّد على أساس القيمة العادلة وفقاً لما تقتضيه معايير إيبساس المنطبقة عليها. |
It also approved an additional amount of $50,000 for advances to the Working Capital Fund of the Tribunal in 2001 and decided that, on an exceptional basis, savings from appropriations in the budget for 2001, up to a maximum of $200,000, would also be credited to the Fund. | UN | وأقرّ كذلك مبلغاً قدره 000 50 دولار كسُلَف لصندوق رأس المال المتداول التابع للمحكمة في عام 2001، وقرّر بصورة استثنائية أن تُقيّد لحساب الصندوق الوفورات من مخصصات الميزانية لعام 2001 بحد أقصى قدره 000 200 دولار. |