"تُكفل" - Translation from Arabic to English

    • is guaranteed
        
    • are guaranteed
        
    • shall be guaranteed
        
    • be ensured
        
    • is ensured
        
    • are ensured
        
    • secure
        
    • be assured
        
    • were guaranteed
        
    • was guaranteed
        
    • will be guaranteed
        
    • ensure the
        
    • have access
        
    Judicial protection of rights and freedoms is guaranteed: consequently, citizens are entitled to seek redress through the courts if they feel that their rights have been violated. UN تُكفل قضائيا حماية الحقوق والحريات: ويحق للمواطنين، بالتالي، اللجوء إلى المحاكم إذا ما شعروا أن حقوقهم قد انتهكت.
    - employment injury benefits: in case of temporary invalidity, sickness benefits equal to 100 percent of the remuneration are guaranteed. UN إعانات إصابات العمل: في حالة العجز المؤقت، تُكفل إعانات مرض معادلة للأجر بنسبة 100 في المائة.
    5. Any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to in article 19 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. UN 5- تُكفل لكل شخص ملاحق لارتكابه جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة 19 معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    The meaningful and safe participation of children in transitional justice mechanisms should be ensured. UN وينبغي أن تُكفل مشاركة الأطفال على نحو مجد وآمن في آليات العدالة الانتقالية.
    Please indicate how long can women remain in these centres and how their physical protection is ensured once they leave. UN كما يرجى الإفادة عن المدة التي يمكن للنساء البقاء خلالها في هذه المراكز وكيف تُكفل حمايتهن بعد مغادرتهن.
    In accordance with article 43 of the Constitution, citizens are ensured judicial protection of their honour and dignity and of the personal and political human and civil rights and freedoms set out in the Constitution and laws of Turkmenistan. UN ووفقاً للمادة 43 من الدستور تُكفل الحماية القضائية للشرف والكرامة والحقوق والحريات الشخصية والسياسية للإنسان والمواطن بموجب الدستور والقوانين.
    Everyone has the right to life. Every person is guaranteed judicial protection. UN ولكل إنسان الحق في الحياة،كما تُكفل لكل إنسان الحماية القضائية.
    When the term of office expires, the Commissioner for Children's Rights is guaranteed the return to the previously held position. UN وعند انتهاء مدة المنصب، تُكفل للمفوض المعني بحقوق الطفل العودة إلى المنصب الذي كان يشغله سابقاً.
    Social justice is guaranteed by giving particular attention to the more vulnerable or marginalized members of society. UN فإنما تُكفل العدالة الاجتماعية بإيلاء اهتمام خاص لﻷعضاء اﻷضعف أو المهمشين في المجتمع.
    Under these programmes, women are guaranteed opportunities on an equal footing with men with respect to retraining and the choice of a profession. UN وبموجب هذه البرامج، تُكفل للمرأة فرص على قدم المساواة مع الرجل فيما يتعلق بإعادة التدريب واختيار المهنة.
    Under the related contracts, full labor rights are guaranteed, with the sole exception of the Employee Severance Fund (Fundo de Garantia do Tempo de Serviço - FGTS). UN وفي إطار العقود المعنية، تُكفل حقوق العمال كاملة، مع استثناء وحيد وهو صندوق تعويضات نهاية الخدمة.
    2. Under present legislation, conscripts with a religious or ethical conviction are guaranteed two alternative ways of completing national service. UN 2- وبموجب التشريع الحالي، تُكفل للمجندين ذوي المعتقد الديني أو الأخلاقي طريقتان بديلتان لإنجاز الخدمة الوطنية.
    458. According to article 42 of the Constitution: " Everyone shall be guaranteed the freedom of scientific and technical work, as well as the right to enjoy cultural benefits. UN 458- وفقاً للمادة 42 من الدستور، " تُكفل لكل فرد حرية العمل العلمي والفني، فضلاً عن حقه في التمتع بالفوائد الثقافية.
    Citizens of the Russian Federation and Belarus shall be guaranteed equal rights to social security, medical assistance and access to the services of medical and health-care institutions in the territories of the Contracting Parties. UN تُكفل المساواة في الحقوق لمواطني الاتحاد الروسي وبيلاروس في مجال الضمان الاجتماعي والمساعدة الطبية والحصول على خدمات المؤسسات الطبية ومؤسسات الرعاية الصحية في إقليمي الطرفين المتعاقدين.
    An effective monitoring of spare parts, from approval to delivery in Iraq, storage and utilization, will be ensured. UN وسوف تُكفل عملية رصد فعالة لقطع الغيار، بدءا من مرحلة الموافقة عليها وانتهاء بتسليمها في العراق، وتخزينها واستخدامها.
    In the meantime, access will be ensured to the Lebanese citizens who own property in the region. UN في هذه الأثناء، تُكفل حرية الحركة في المنطقة للمواطنين اللبنانيين الذين لديهم ممتلكات فيها.
    In Venezuela, the human right to water and sanitation is ensured. UN وفي فنزويلا، تُكفل حقوق الإنسان في المياه والمرافق الصحية.
    53. In principle, the protection of human rights is ensured through criminal punishment and compensation for damages. UN 53- ومن حيث المبدأ، تُكفل حماية حقوق الإنسان عن طريق العقاب الجنائي والتعويض عن الأضرار.
    Disability rights are ensured to the insuree in case of diminution or loss of the ability to work. UN 175- تُكفل للمؤمَّن الحقوق ذات الصلة بالعجز في حال نقصان أو انعدام قدرته على العمل.
    It will thus be possible to secure the satisfaction of any eventual judgment, which is the reason for arresting the ship, besides immobilizing the ship or prohibiting it from sailing. UN وعلى هذا النوع تُكفل الضمانة المقبلة والمحتملة التي تشكل الدافع على الحجز الاحتياطي على السفينة نظرا إلى استكمال هذا الحجز بمنع السفينة من الحركة أو من الإبحار.
    All persons in the Republic of Korea shall be assured of human worth and dignity and have the right to pursue happiness. UN تُكفل لجميع الأشخاص الموجودين في جمهورية كوريا قيمة الإنسان وكرامته، ويكون لهم الحق فى توخي السعادة.
    Older persons were guaranteed universal medical and hospital coverage and social security benefits. UN وتُكفل لكبار السن تغطية طبية عمومية تشمل اﻹقامة في المستشفيات كما تُكفل لهم استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Ms. Márquez Herrera appealed to States to redistribute resources so that everyone was guaranteed a life of dignity in their old age. UN وناشدت السيدة ماركيز هيريرا الدول أن تعيد توزيع مواردها بحيث تُكفل لكل فرد حياة كريمة عند الكبر.
    By signing the Peace Agreement the Government of Rwanda firmly committed itself to strengthening the basis of a State of law in which public freedoms, together with political rights, justice and equality, will be guaranteed. UN إن حكومة رواندا، بتوقيعها على اتفاق السلم، ألزمت نفسها بثبات، بتعزيز أساس دولة القانون التي تُكفل فيها الحريات العامة، مع الحقوق السياسية والعدالة والمساواة.
    Similarly, it is necessary to ensure the sustainable use and management of natural resources. UN ومن الضروري بالمثل أن تُكفل الاستدامة في استخدام الموارد الطبيعية وإدارتها.
    Please indicate the status of this policy and describe how it ensures that women, including indigenous women and women from ethnic minorities, have access to land. UN يرجى تحديد حالة هذه السياسة ووصف الكيفية التي تُكفل بها للنساء، بمن فيهن النساء من الشعوب الأصلية ومن الأقليات العرقية، سبل الحصول على الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more