"ثبوتي" - Arabic English dictionary
"ثبوتي" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
I waited five years to get my green card. | Open Subtitles | لقد انتظرتُ 5 أعوام لأحصل على هوية ثبوتي |
This will enable the Commission to conclude, to a satisfactory evidential level, the circumstances of the explosion on the day. | UN | وسيمكِّن هذا اللجنة من أن تستخلص بمستوى ثبوتي مرض، ملابسات الانفجار في ذلك اليوم. |
Owing to stigma and for fear of repercussions, survivors of rape do not always list sexual violence as an aspect of a crime committed against them when accessing medical treatment, which is an evidentiary requirement for judicial proceedings. | UN | وبسبب وصمة العار والخوف من العواقب، فإن الناجيات من الاغتصاب لا يدرجن عادة العنف الجنسي بوصفه جانبا من جوانب الجريمة التي تعرضن لها عند تلقيهن العلاج الطبي، الذي هو شرط ثبوتي لبدء الإجراءات القضائية. |
While encouraging the prosecution to make all attempts to expedite and reduce the scope of its case, the Chamber has been cautious in its approach to the admission or presentation of evidence which might prejudice the accused's rights. | UN | وفي حين حثت الدائرة الابتدائية الادعاء على بذل جميع المساعي التي من شأنها التعجيل بالقضية وتضييق نطاقها، أبدت في الوقت نفسه حرصا في النهج الذي اتبعته من أجل قبول أو تقديم أي دليل ثبوتي قد يخل بحقوق المتهم. |
(b) The seal is a Corroborator that the contents have not been switched; and | UN | (ب) الختم دليل ثبوتي على أن المحتويات لم تُبدل؛ |
(c) The portal monitor is a Corroborator that something containing fissile material is in the container. | UN | (ج) جهاز رصد البوابة دليل ثبوتي على وجود شيء يتضمن مادة انشطارية في الوعاء. |
Furthermore, article 152 of the Code of Criminal Procedure provides that " confessions, like any evidence, are evaluated at the court's discretion " . | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 152 من مجلة الإجراءات الجنائية تنص على أن " الاعتراف أمر يترك تقديره للقاضي شأنه شأن أي دليل ثبوتي " . |
46. In June 2010 the SCJN upheld the appeals filed by 12 participants in the events and ordered their immediate release, after concluding that the criminal proceedings were based on groundless accusations and flawed evidence. | UN | 46 - وفي حزيران/يونيه 2010 أعلنت محكمة العدل العليا الوطنية قبول طلبات الحماية المقدمة من 12 من المشاركين في الأحداث وأمرت بإطلاق سراحهم فورا، بعد خلوصها إلى أن الإجراءات الجنائية نجمت عن اتهامات لا أساس لها وتتسم بقصور ثبوتي واضح. |