"ثروة من" - Translation from Arabic to English

    • a wealth of
        
    • a fortune
        
    • the wealth of
        
    • rich
        
    • fortune of
        
    • fortune from
        
    • fortune off of
        
    • fortune through
        
    • fortune selling
        
    • its wealth of
        
    Older workers offer a wealth of experience, wisdom and skill to employers and have much to teach younger persons. UN فالعمال المسنون يقدمون ثروة من الخبرات والحكمة والمهارات لأرباب العمل ولديهم الكثير مما يمكن أن يعلمونه للشباب.
    The United Nations has a wealth of experience to offer Iraq in the process of its political normalization and national rehabilitation. UN ولدى الأمم المتحدة ثروة من الخبرة يمكن أن تضعها تحت تصرف العراق في عملية التطبيع السياسي وإعادة التأهيل الوطني.
    There is a wealth of promise and potential that can benefit us all in our endeavours to lift people from poverty. UN فهناك ثروة من الوعود والإمكانيات التي يمكنها أن تفيدنا جميعاً في مساعينا لإخراج الناس من الفقر.
    Ms. Mylona joins the Secretariat from Norway, bringing with her a wealth of experience in the Montreal Protocol and on issues related to science, data and regulation. UN أما السيدة ميلونا فسوف تنضم إلى الأمانة من النرويج وسوف تجلب معها ثروة من الخبرة فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال والمسائل المتصلة بالعلم والبيانات والتنظيم.
    Who'd have guessed you could make a fortune off of gloves? Open Subtitles من كان يظن أنه يمكن تحقيق ثروة من بيع القفازات؟
    They possess a wealth of traditional knowledge, dances and artefacts which are passed down through their daughters, younger women and girls. UN وتملك المرأة ثروة من المعرفة التقليدية والرقصات والحرف اليدوية التي تمررها إلى بناتها وإلى الشابات والفتيات.
    The original populations of Bolivia had a wealth of ancestral knowledge that had been preserved throughout the country's history. UN فسكان بوليفيا الأصليون يملكون ثروة من المعارف ورثوها عن أجدادهم وحافظوا عليها طوال تاريخ بلدهم.
    Such assessments will also provide a wealth of evidence to address how to reach the very poorest populations in the context of the 2015 Goals, and beyond. UN وهذه التقييمات ستوفر أيضا ثروة من الإشارات إلى معالجة كيفية الوصول إلى أفقر السكان في سياق أهداف عام 2015 وما بعده.
    At the same time, there is, in fact, a wealth of information, expertise and experience among the Parties to the Convention and partner organizations. UN وفي الوقت ذاته، تُوجد في الواقع، ثروة من المعلومات والخبرات والتجارب لدى أطراف الاتفاقية والشركاء من المنظمات.
    Collectively, we have a wealth of knowledge, resources and networks to draw upon. UN ولدينا ثروة من المعرفة والموارد والشبكات التي يمكننا أن نعتمد عليها.
    a wealth of information was presented at the meeting, including over 50 papers submitted by experts. UN وقُدمت ثروة من المعلومات في الاجتماع، بما في ذلك أكثر من 50 ورقة قدمها الخبراء.
    In addition, a wealth of information was presented at the meeting, including over 20 papers submitted by experts. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت ثروة من المعلومات في الاجتماع، بما في ذلك ما يزيد على 20 ورقة مقدمة الخبراء.
    Together, they hold a wealth of local knowledge and experience that could be helpful to peace operations planning and implementation. UN ويجمع هذان العنصران فيما بينهما ثروة من المعرفة والخبرة المحلية بما يمكن أن تساعد في تخطيط عمليات السلام وتنفيذها.
    There was a wealth of State practice, case law and academic writings on diplomatic protection. There had also been several attempts at codification. UN وذكر أن هناك ثروة من ممارسات الدول ومن السوابق القانونية والكتابات الأكاديمية عن موضوع الحماية الدبلوماسية، كما بذلت عدة محاولات للتدوين.
    During the last eight years our Government and people have accumulated a wealth of experience and know-how on transition to a market democracy. UN وخلال السنوات الثماني اﻷخيرة حصﱠلت حكومتنا وشعبنا ثروة من الخبرة والدراية حول الانتقال إلى ديمقراطيـة اﻷسواق.
    Among the countries members of the Assembly, there is a wealth of experience from which we can all benefit. UN ومن بيــن البلــدان أعضــاء هذه الجمعية، هناك ثروة من الخبرة يمكننا أن ننتفع بها جميعا.
    It was also noted that the annual reports of the Committee to the General Assembly contained a wealth of evidence about such achievements. UN كما لوحظ أن التقارير السنوية للجنة المقدمة إلى الجمعية العامة تتضمن ثروة من الشواهد على تحقيق هذه المنجزات.
    Over the course of millennia, humankind has developed and nurtured a wealth of cultures and civilizations. UN لقد طورت البشرية وغذّت عبر تاريخها ثروة من الثقافات والحضارات.
    There is a wealth of legal rules to guide us in these difficult times, and more of them are on the way. UN فثمة ثروة من القواعد القانونية ترشدنا في هذه الأوقات الصعبة، والمزيد منها في الطريق الآن.
    That down doesn't have half your talent... and he's making a fortune in that Tin Man get-up. Open Subtitles ذلك المهرج لايملك حتى نصف موهبتك وهو يكوّن ثروة من ادائه من ادائه بتن مان
    POPIN provides a portal to the wealth of population information and data available throughout the United Nations system. UN وتوفر شبكة المعلومات السكانية مدخلا إلى ثروة من المعلومات والبيانات السكانية المتاحة في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Our nation is blessed with an endowment rich in natural and human resources. UN فقد وُهبت أمتنا ثروة من الموارد الطبيعية والبشرية.
    That man in that car has paid a fortune of money for this. Open Subtitles هذا الرجل في السيارة دفع ثروة من أجل هذا
    Why hijack a building and try to extort a fortune from a man Open Subtitles لماذا يقوم السطو المسلح على مبنى ويحاول أن يسحب ثروة من الرجل
    He's a gasbag who's made a fortune through deals Quorum members have profited from. Open Subtitles انه ثرثار .. لقد كون ثروة من التعامل مع اعضاء المجلس واستفادوا منها
    The guy makes a fortune selling information. Open Subtitles ذلك الرجل يجني ثروة من وراء بيعه تلك المعلومات
    In addition, its wealth of fish species, numbering 2,000 or more, is thought to be unmatched anywhere else in the world. UN ويُعتقد، إضافة إلى ذلك، أن أفريقيا، التي يوجد فيها أكثر من 000 2 نوع من الأسماك، تأوي ثروة من أنواع الأسماك لا مثيل لها في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more