"ثقافة للسلام" - Translation from Arabic to English

    • a culture of peace
        
    • of culture of peace
        
    • culture of peace for
        
    • a culture for peace
        
    • a peace culture
        
    • peace education
        
    Increasingly since then the promotion of a culture of peace has been seen as a worthwhile objective of the international community. UN وقد تزايد منذ ذلك الحين النظر إلى تشجيع ثقافة للسلام على أنه هدف جدير بأن يسعى إليه المجتمع الدولي.
    Such capacities will ultimately be conducive to the emergence of a culture of peace that should further strengthen the Moratorium. UN وسوف تؤدي هذه القدرات في نهاية المطاف إلى نشوء ثقافة للسلام من شأنها أن تزيد من تعزيز الوقف.
    Civil society's involvement would have had a positive impact on this global movement for a culture of peace. UN وكان من شأن مشاركة المجتمع المدني أن تحظى بتأثير إيجابي على هذه الحركة العالمية من أجل ثقافة للسلام.
    Based on this goal, policies were established aimed at creating a culture of peace in the country and achieving peaceful coexistence domestically and with other countries. UN واستنادا إلى هذا الهدف، جرى وضع سياسات ترمي إلى إيجاد ثقافة للسلام في البلاد، وإلى تحقيق التعايش السلمي في الداخل ومع البلدان الأخرى.
    The unique contribution of religions to the promotion of a culture of peace lies in their missions to serve the spiritual and transcendental dimension of human nature. UN إن المساهمة الفريدة للأديان في تعزيز ثقافة للسلام تكمن في رسالاتها في خدمة البُعد الروحي والشمولي للطابع الإنساني.
    In order to achieve peace, we must create a culture of peace. UN ومن أجل تحقيق السلام، يجب علينا أن ننشئ ثقافة للسلام.
    Thus, we call for the enthusiastic promotion of a culture of peace worldwide. UN ومن ثم نحض على تعزيز ثقافة للسلام في كل أنحاء العالم.
    The task of constructing a culture of peace requires, first and foremost, disarming hatred and taming violence in their early stages. UN ومهمة إنشاء ثقافة للسلام تقتضي، أولا وقبل كل شيء، التخلـص من الحقد وترويض العنف في مراحلهما اﻷولى.
    Furthermore, we agree that education is the fundamental means to build a culture of peace. UN وعلاوة على ذلك، نوافق على أن التربية هي اﻷداة الرئيسية لبناء ثقافة للسلام.
    We also want to reiterate our support for the draft declaration and programme of action on a culture of peace presented by the Secretary-General. UN ونود أيضا أن نكــرر اﻹعراب عـن تأييدنا لمشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الذي قدمه اﻷمين العام.
    This report contains the draft declaration and programme of action on a culture of peace. UN ويتضمــن هذا التقرير مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة للسلام.
    The transition to a culture of peace requires the participation of individuals, of communities and of institutions at all levels. UN والانتقال إلى ثقافة للسلام يتطلب مشاركة اﻷفراد والمجتمعات والمؤسسات على جميع المستويات.
    This demonstrates how important it is to ensure that the other dimension, the elimination of poverty, will be the object of particular attention in our campaign to promote a culture of peace. UN وهذا يدل على أهمية كفالة أن يبقى البعد اﻵخر، وهو استئصال الفقر، موضع اهتمام خاص في حملتنا لتعزيز ثقافة للسلام.
    Such a course of action would facilitate the development and strengthening of a culture of peace as a fundamental tool of conflict prevention. UN ومن شأن مسيرة اﻷحداث على هذا النحو أن تيسر من تطوير وتعزيز ثقافة للسلام تمثل أداة أساسية لمنع الصراع.
    His delegation welcomed the initiative to draft a declaration and programme of action on a culture of peace. UN ويرحب وفده بمبادرة وضع مسودة ﻹعلان وبرنامج عمل عن ثقافة للسلام.
    • Work to prevent and put an end to aggression and all forms of armed conflict, thereby promoting a culture of peace. UN ● العمل من أجل منع وإنهاء العدوان وجميع أشكال النزاع المسلح، ومن ثم تشجيع شيوع ثقافة للسلام.
    ∙ Work to prevent and put an end to aggression and all forms of armed conflict, thereby promoting a culture of peace. UN ● العمل من أجل منع وإنهاء العدوان وجميع أشكال النزاع المسلح، ومن ثم تشجيع شيوع ثقافة للسلام.
    Otherwise, talking about a culture of peace would be inconceivable. UN وإلا كان من العبث الحديث عن ثقافة للسلام.
    That is undoubtedly why the international welcome for Mr. Mayor's initiative regarding the project " Towards a culture of peace " was an enthusiastic one. UN ولا ريب في أن ذلك هو سبب ما حظيت به مبادرة السيد مايور بشأن برنامج " نحو ثقافة للسلام " من ترحيب دولي حار.
    Friday, 31 October Towards a culture of peace [156] UN الجمعة، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر نحو ثقافة للسلام ]١٥٦[
    Special event on " Brain education as a tool contributing to the creation of culture of peace around the world - Case study in El Salvador; Strategic plan for Liberia and Sierra Leone; and Field assessment in India " (organized by the Permanent Mission of El Salvador) UN نشاط خاص بشأن " التثقيف العقلي كأداة تسهم في تهيئة ثقافة للسلام في جميع أنحاء العالم - دراسة حالة في السلفادور؛ والخطة الاستراتيجية لليبريا وسيراليون؛ والتقييم الميداني في الهند " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور)
    We are now faced with the daunting task of building a culture of peace for the next century. UN ونواجه اليوم مهمة رهيبة، وهي بناء ثقافة للسلام للقرن القادم.
    Since 1989, in the waning of the cold war, the concept of a culture for peace began to occupy an important place in the intellectual efforts and the operational activities of UNESCO. UN ومنذ عام ١٩٨٩ وأفول نجم الحرب الباردة بدأ مفهوم ثقافة للسلام يشغل حيزا هاما في الجهود الفكرية واﻷنشطة العملية لليونسكو.
    Support to civil society organizations in the promotion of a peace culture drawn from Burundi history UN :: دعم منظمات المجتمع المدني في تعزيز ثقافة للسلام مستنبطة من التاريخ البوروندي
    All the classroom activities are based on active and cooperative learning, encouraging young people to work together and create peace education. UN وتستند جميع أنشطة القاعات الدراسية إلى التعلم النشط والتعاوني، وتشجيع الشباب على العمل معا وإيجاد ثقافة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more