"ثقال" - Arabic English dictionary
"ثقال" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
It is also prohibited to employ them to carry, pull or push loads exceeding a certain weight. | UN | كما حظر تشغيلهم في حمل اﻷثقال أو جرّها أو دفعها إذا زادت عن وزن معين. |
Regulations on safety on health when handling burdens, No. 499/1994 | UN | اللائحة رقم ٩٩٤/٤٩٩١ بشأن سلامة الصحة لدى حمل اﻷثقال |
The maximum weight for carriage by female workers is stipulated at 50 kilograms. | UN | وقد حددت الحمولة القصوى لﻷثقال التي يمكن للمرأة العاملة أن تحملها بخمسين كيلوغراما. |
With a debt burden of this magnitude dragging us down all the time, it will be difficult for our economy to take off. | UN | وما دام عبء دين بهذا الحجم مستمرا في اﻹثقال على كاهلنا، سيكون من الصعب على اقتصادنا الانطلاق. |
Huh, looks like Jacob and Luke were heavy users of the Red Crone fan site. | Open Subtitles | يبدو أن جاكوب و لوك هم مستخدمين ثقال على موقع معجبي الشمطاء الحمراء تمانة مامة قالة 196 00: 08: |
The Sierra Leone delegation is persuaded that this initiative will not further burden the resources of the Organization in as much as resources for its implementation will be sought from voluntary contributions from Member States and other international organizations. | UN | ووفد سيراليون مقتنع بأن هذه المبادرة لن تزيد من اﻹثقال علـى موارد المنظمة، حيث أن الموارد اللازمة لتنفيذها ستلتمس من تبرعات الدول اﻷعضاء ومنظمات دولية أخرى. |
Moreover, humanitarian operations should not be burdened with unreasonable expectations when a political breakthrough is deemed remote or virtually impossible. | UN | وفضلا عن ذلك يجــب عدم اﻹثقال على العمليات الانسانية بتوقعــات غير معقولة عندما يبدو أن تحقيق حل سياسي بعيـــد أو مستحيل من الناحية الفعلية. |
Lighting, extremes of weight-bearing and ergonomics Exposure to high levels of noise, toxic chemicals and, at times, extremes in weather conditions Unsafe tools and equipment | UN | الاضاءة، ومخاطر شدة حمل اﻷثقال والجهـد والتــعرض لمستويات عاليـة من الضوضاء، والكيماويات السامة، والتعــرض أحيانــا لمخاطر اﻷحوال الجوية الشديدة الحرارة أو البرودة، واﻷدوات والمعدات غير المأمونة |
The UNCITRAL secretariat was to be particularly commended for its exceptional professionalism and for establishing a collaborative environment for all concerned, while contending with a heavy workload and tight deadlines. | UN | وأثنى بوجه خاص على أمانة اللجنة لأدائها المهني الاستثنائي وجهودها في تهيئة بيئة تعاونية أمام جميع الأطراف المعنية في وقت تناضل فيه هي لحمل أعباء عمل ثقال في حدود زمنية ضيقة. |
It further recognized the important role of local courts in processing civil and minor criminal cases, thus relieving pressure from a heavily overburdened judiciary. | UN | وأقرّت المملكة المتحدة أيضاً بأهمية دور المحاكم المحلية في معالجة القضايا المدنية والقضايا الجنائية البسيطة وبالتالي تخفيف الضغوط التي يتعرض لها جهاز قضائي ينوء بأعباء ثقال. |
As my delegation stated in the Security Council, it in no way wishes to tax the Assembly with facts and events about which the international community is already sufficiently informed. | UN | وكما أعلن وفدي في مجلس الأمن، فإنه لا يرغب في اﻹثقال على الجمعية بسرد الحقائق والأحداث التي اطلع عليها المجتمع الدولي سلفا بما فيه الكفاية. |
In 1991 the Government passed a resolution to detail the provisions, indicating workplaces where the employment of women is prohibited and weights that may not be lifted by women. | UN | وفي عام ١٩٩١، أصدرت الحكومة قرارا يتضمن تفصيلا ﻷحكام تتعلق بأماكن العمل التي يحظر فيها تشغيل المرأة واﻷثقال التي لا يجوز للمرأة أن ترفعها. |
Extensive media mailing and contact lists have been developed to address the following fundamentals of communication: choose your audience, don't overload your audience, and don't send everyone everything. | UN | وأعدت قوائم موسعة للمراسلة والاتصال لمعالجة أسس الاتصال التالية: اختيار الجماهير، وعدم اﻹثقال على الجماهير، وعدم إرسال كل شيء للجميع. |
Some delegations expressed the view that the resolution of disputes and adjustment of situations which were yet in their early stages of development might be better left to regional organizations, so as not to overburden the United Nations. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها ترك حل المنازعات وتسوية اﻷوضاع التي ما زالت في المراحل اﻷولى من تطورها للمنظمات اﻹقليمية وذلك تفاديا ﻹثقال كاهل اﻷمم المتحدة. |
In the 1970s, depleted uranium made substantial market gains at the expense of tungsten in a number of applications, including ammunition rounds and aircraft counterweights. | UN | وفي السبعينات، حقق اليورانيوم المنخفض نسبة النظائر تقدما كبيرا في اﻷسواق على حساب التنغستن في عدد من التطبيقات، بما في ذلك طلقات الذخائر الحربية واﻷثقال الموازنة للطائرات. |
Accordingly, if the court was not to be overloaded, its jurisdiction should be confined to genocide, war crimes, including crimes under The Hague Convention and the Geneva Conventions, and crimes against humanity. | UN | وعلى هذا، إذا أريد عدم اﻹثقال على المحكمة ينبغي قصر اختصاصها على جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب بما في ذلك الجرائم التي تدخل في نطاق اتفاقية لاهاي واتفاقيات جنيف والجرائم ضد اﻹنسانية. |
The rules also prohibit the employment of juveniles between 15 and 18 years of age to carry, push or pull loads exceeding certain weight limits. | UN | منع النظام تشغيل اﻷحداث من سن ٥١ الى ٨١ في حمل اﻷثقال أو دفعها أو جرها ... إلا ضمن حدود معينة. |
Despite a robust response by the Government, the magnitude, sequence and impact of the typhoons overstretched national capacities, leading the Government to appeal for international humanitarian assistance. | UN | وعلى الرغم من الاستجابة القوية للحكومة، فقد ألقت شدة الأعاصير المدارية وتتابعها وتأثيرها بأعباء ثقال على القدرات الوطنية، مما دفع الحكومة إلى التماس مساعدة إنسانية دولية. |
Adult men are as thick as mules. | Open Subtitles | الرجال البالغين ثقال مثل البغال |
At the same time, Ukraine has encountered serious economic and social problems on its path to nuclear disarmament, and our experience shows clearly that this important and very complex process should not be burdened by a time-bound framework, which can only complicate the issue. | UN | وفي الوقت ذاته جابهت أوكرانيا مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة على درب نزع السلاح النووي، وقد أظهرت تجربتنا بكل وضــوح أن من الضروري عــدم اﻹثقال على هذه العملية الهامة والمعقدة جدا بوضع إطار زمني جامد لها ليس من شأنه سوى تعقيد المسألة. |