"ثقة من" - Translation from Arabic to English

    • confident
        
    • trusts
        
    • sure
        
    • trust
        
    • trusted
        
    • convinced
        
    • certain
        
    • confidence
        
    • assured
        
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    The Committee trusts that the mission will address the underlying issues that hampered timely implementation of quick-impact projects. UN واللجنة على ثقة من أن البعثة ستعالج القضايا الأساسية التي تعيق التنفيذ الآني لمشاريع الأثر السريع.
    The Advisory Committee trusts that, to the extent possible, agency personnel will also be accommodated in that space. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري، بقدر اﻹمكان، إيواء موظفي الوكالات أيضا في ذلك الحيز.
    I am sure, however, that the international community will be able to find a solution -- a solution that is not and cannot be purely military. UN غير أني على ثقة من أن المجتمع الدولي سيكون قادرا على إيجاد حل لها، حل ليس عسكريا تماما ولا يمكن أن يكون كذلك.
    I trust that you will find these arrangements in order. UN وإني على ثقة من أنكم ستجدون هذه الترتيبات مرضية.
    It trusted that the Assembly would take action to protect all religions. UN وهو على ثقة من أن الجمعية ستتخذ إجراءات لحماية الأديان كافة.
    I am convinced that his leadership will ensure the successful completion of the work on our agenda. UN وإنني لعلى ثقة من أن اﻷعمال المدرجة على جدول أعمالنا ستكتمل بنجاح في ظل قيادته.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    She was confident that the Government would rise to those challenges, with the support of the international community and the Peacebuilding Commission. UN وقالت إنها على ثقة من أن الحكومة سوف تكون على مستوى هذه التحديات بدعم من المجتمع الدولي ولجنة بناء السلام.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. UN نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء.
    I am confident that we will benefit from his vast experience. UN وإنني على ثقة من أننا سوف نستفيد من خبرته الواسعة.
    The Committee trusts that lessons learned in the liquidation of missions, will be applied in future liquidations of other missions. UN واللجنة على ثقة من أن الدروس المستفادة في تصفية البعثات سيتم تطبيقها في تصفية البعثات الأخرى في المستقبل.
    The Committee trusts that, in future, proposals for action on posts will be presented with precise supporting justification. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن مقترحات الإجراءات المتعلقة بالوظائف ستقدم مستقبلا مشفوعة بتبريرات داعمة دقيقة.
    The Committee trusts that this matter will be clarified in the narrative of future programme budget proposals. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم توضيح هذه المسألة في سرد الميزانيات البرنامجية المقترحة مستقبلا.
    We are sure that if we are vigilant on this score, we shall have even better results. UN ونحن على ثقة من أننا اذا توخينا اليقظة في ذلك فإننا سنتوصل الى نتائج أفضل.
    The Executive Committee, the Chairman was sure, would have occasion to revisit some of his suggestions in the coming days and months. UN والسفير على ثقة من أن الفرصة ستتاح أمام اللجنة كيما تعيد النظر في عدد من اقتراحاته خلال اﻷيام واﻷشهر القادمة.
    :: Women spouses trust that the authorities will protect them from forceful evictions in the event of widowhood or separation UN :: كانت الزوجات على ثقة من أن السلطات ستحميهن من الإخلاء القسري في حالة الترمل أو انفصال الزوجين؛
    We trust that it will be adopted by consensus. UN ونحن على ثقة من أنه سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    In that connection, her Government trusted that it would continue to enjoy the support and assistance of the international community. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    We are certain to find bone shards or splinters in here. Open Subtitles نحن على ثقة من إيجاد أثار عظام من المقطعات هنا
    The majority of interviews have been completed, giving me confidence that the appointment process will be completed on time. UN وقد فرغ من إجراء معظم المقابلات مما يجعلني على ثقة من أن عملية التعيينات ستنجز في موعدها.
    Mr. President, be assured of Barbados' commitment to these endeavours. UN ولتكن، السيد الرئيس، على ثقة من التزام بربادوس بهذه المساعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more