"ثماره" - Translation from Arabic to English

    • fruit
        
    • fruition
        
    • dividends
        
    • off
        
    • fruits
        
    • productive
        
    • its benefits
        
    • be met with
        
    Educational reform would bear fruit only in the medium and long terms. UN ولن يؤتي اصلاح النظام التعليمي ثماره إلا على اﻷجلين المتوسط والطويل.
    We hope that this positive trend will continue and bear fruit. UN وإننا نأمل أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي وأن يؤتي ثماره.
    Our special focus on cancer this year has already started to bear fruit. UN وبدأ تركيزنا الخاص على السرطان في هذا العام يؤتي ثماره بالفعل.
    Some of these programmes have come to fruition today. UN وقد أخذ بعض هذه البرامج يؤتي ثماره اليوم.
    Staff training was crucial and would pay dividends far into the future by ensuring optimal fulfilment of the mandates viewed as vital by the Member States. UN ومن الضروري تدريب الموظفين، وسوف يؤتي ثماره في المستقبل البعيد عن طريق كفالة التنفيذ الأمثل للولايات الأمر الذي ترى الدول الأعضاء أنه حيوي.
    Clearly, the continent's persistence with sometimes difficult macroeconomic reforms during the last decade and half has begun to pay off. UN ومن الواضح أن مثابرة القارة في بعض الأحيان بإصلاحات في الاقتصاد الكلي خلال فترة العقد والنصف الأخيرة، بدأ يؤتي ثماره.
    There is no doubt that poverty eradication requires much quicker economic growth, with its fruits benefiting the greatest number. UN ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد.
    An in-depth dialogue has begun concerning their arrangements. This approach is starting to bear fruit. UN وبدأ حوار معمق فيما يتعلق بالترتيبات، وقد أخذ هذا النهج يؤتي ثماره.
    And we are certain that our work will soon bear fruit. UN ونحن على يقين بأن عملنا سيؤتي ثماره قريباً.
    At the same time, we are promoting the local creation and production of advanced technology, and this is already yielding fruit. UN وفي الوقت نفسه نعزز إيجاد وإنتاج تقنية متطورة محليا، وأخذ ذلك يؤتي ثماره بالفعل.
    None of those expressions of interest has borne fruit because of the embargo policy. UN ولم يؤت أي من هذا ثماره بسبب سياسة الحصار.
    The search for a peaceful settlement in Somalia has not borne fruit yet. UN ولم يؤت السعي إلى تسوية سلمية في الصومال ثماره بعد.
    Such cooperation would only bear fruit, however, if all States were prepared to act in concert. UN ولن يؤتي ذلك التعاون ثماره إلا اذا كانت جميع الدول مستعدة للمشاركة في العمل الجماعي.
    This activity is beginning to bear fruit, as more and more victims of domestic violence are breaking their silence. UN وبدأ هذا العمل يؤتي ثماره إذ أصبحت النساء ضحايا العنف المنزلي تخرقن الصمت أكثر فأكثر.
    Support provided in the preparation of a consolidated salary scale for public servants came nearer to fruition. UN وأوشك الدعم المقدم ﻹعداد جدول مرتبات موظفي الخدمة العامة أن يؤتي ثماره.
    This process has produced a gain that must be preserved, and, more importantly, brought to fruition. UN وقد حققت هذه العملية مكسبا يجب أن يحافظ عليه، والأهم أن يؤتي ثماره.
    We will work closely with all delegations to bring this to fruition. UN وسوف نعمل على نحو وثيق مع جميع الوفود كي يؤتي هذا العمل ثماره.
    That proposal has already paid dividends in reinforcing these crucial negotiations to end a long and brutal conflict. UN وقد آتى ذلك المقترح ثماره فعلا في تعزيز هذه المفاوضات الضرورية لإنهاء صراع طويل ووحشي.
    Hey, at least your obsession with "Tank Battle" paid off. Open Subtitles على الأقل هوسك في حرب الدبابات قد جنى ثماره
    In reaping its bountiful fruits, we know that they are not unlimited and, if not tended to, will dry up altogether. UN إذ نعلم ونحن نجني ثماره الوفيرة أن تلك الثمار ليست بلا حدود، وأنها ستنضب تماماً ما لم يُعتن بها.
    This entire effort, just now beginning to be productive, may be thwarted by causes that are beyond our control and for which we bear no responsibility. UN وهذا الجهد برمتــه الـذي بدأ يؤتي ثماره اﻵن، قد يفشل ﻷسباب خارجة عن إرادتنا ولا نتحمل المسؤولية عنها.
    New development approaches should not only generate economic growth, they should make its benefits equitably available. UN ولا ينبغي للنهوج الانمائية الجديدة أن تولد النمو الاقتصادي فحسب وإنما ينبغي أن تتيح ثماره بصورة عادلة أيضا.
    They hope that the appeal made to the international community by the President of the Council will be met with action. UN وتأملان في أن يؤتي النداء الذي وجهه رئيس مجلس اﻷمن للمجتمع الدولي ثماره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more