The Act fixes the minimum age of marriage at eighteen years. | UN | ويحدد السن الدنيا للزواج بأنها ثماني عشرة سنة. |
Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛ |
eighteen years have gone by, and thanks to the unending struggle of the Sandinist people, I am here again today to address these words to the Assembly. | UN | وبعد انقضاء ثماني عشرة سنة على ذلك، وبفضل الكفاح المتواصل للشعب الساندنيستي، ها أنذا هنا من جديد لأدلي بهذه الكلمات أمام الجمعية. |
any person under eighteen years of age; | UN | بتعبير " الطفل " أي شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة ؛ |
any person under eighteen years of age; | UN | بتعبير " الطفل " أي شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة ؛ |
any person under eighteen years of age; | UN | بتعبير " الطفل " أي شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة ؛ |
any person under eighteen years of age; | UN | بتعبير " الطفل " أي شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة ؛ |
Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛ |
eighteen years ago the pogroms of Armenians in Sumgait marked the beginning of killings and later the depopulation of Azerbaijan of its almost half a million Armenian population. | UN | منذ ثماني عشرة سنة كانت مذابح الأرمن في سومغيت بداية لأعمال التقتيل ثم لإخلاء أذربيجان مما يقارب نصف مليون من سكانها الأرمن. |
(a) “Child” shall mean any person under eighteen years of age; | UN | )أ( يقصد بتعبير " الطفل " أي شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة ؛ |
“(a) ‘Child’ shall mean any person under eighteen years of age; | UN | " )أ( يقصد بتعبير " الطفل " أي شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة ؛ |
" Within a period of two years from the coming into force of the present Treaty, German nationals over eighteen years of age habitually resident in any of the territories recognized as forming part of the Czecho-Slovak State will be entitled to opt for German nationality. | UN | " يحق للمواطنين اﻷلمان الذين يتجاوز عمرهم ثماني عشرة سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في أي إقليم من اﻷقاليم المعترف بها كجزء من الدولة التشيكوسلوفاكية أن يختاروا الجنسية اﻷلمانية في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
" Within a period of two years from the coming into force of the present Treaty, German nationals over eighteen years of age habitually resident in any of the territories recognized as forming part of the Czecho-Slovak State will be entitled to opt for German nationality. | UN | " يحق للمواطنين اﻷلمان الذين يتجاوز عمرهم ثماني عشرة سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في أي إقليم من اﻷقاليم المعترف بها كجزء من الدولة التشيكوسلوفاكية أن يختاروا الجنسية اﻷلمانية في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
In recruiting among those persons who have attained the age of fifteen years but who have not attained the age of eighteen years, States Parties shall endeavour to give priority to those who are oldest. " | UN | وعند التجنيد من بين الأشخاص الذين بلغت سنهم خمس عشرة سنة ولكنها لم تبلغ ثماني عشرة سنة يجب على الدول الأطراف أن تسعى لإعطاء الأولوية لمن هم أكبر سناً " . |
13. Article 41 of the Constitution, amended by Law No. 1585 of 12 August 1994, states: " Citizens include all Bolivians, male and female, over eighteen years of age, regardless of their level of education, their occupation or their income " . | UN | ٣١- ويرد في المادة ١٤ من الدستور، المعدلـة بالقانون رقم ٥٨٥١ المؤرخ في ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١ ما يلي: " عبارة المواطنين تشمل كافة البوليفيين من ذكور وإناث الذين تزيد أعمارهم على ثماني عشرة سنة بغض النظر عن مستواهم التعليمي وعن مهنهم أو دخلهم " . |
Recalling also the Convention on the Rights of the Child, in particular its article 37, in which States parties to the Convention agreed to ensure, inter alia, that the deprivation of liberty of persons below the age of eighteen years should be used only as a measure of last resort, and recalling also article 40 of the Convention, | UN | وإذ يشير أيضا إلى اتفاقية حقوق الطفل(62)، وبخاصة المادة 37 منها، التي اتفقت فيها الدول الأطراف في الاتفاقية على ضمان جملة أمور، منها عدم اللجوء إلى حرمان الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة من الحرية إلا كملاذ أخير، وإذ يذكر أيضا بالمادة 40 من الاتفاقية، |
Under (p) it preferred option 2, and under (t) it was flexible as between option 2 and option 3, but wished to see “fifteen years” replaced by “eighteen years”. | UN | ويفضل وفده الخيار ٢ تحت الفقرة الفرعية )ع( ، وقال ان وفده يتخذ موقفا مرنا فيما بين الخيار ٢ والخيار ٣ تحت الفقرة الفرعية )ر( ، بيد أنه يود أن يرى الاستعاضة عن عبارة " خمس عشرة سنة " بعبارة " ثماني عشرة سنة " . |