"ثمة حاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • there is a need to
        
    • there is a need for
        
    • there was a need to
        
    • is needed
        
    • there was a need for
        
    • are needed
        
    • was needed
        
    • need to be
        
    • were needed
        
    • needs to be
        
    • is required
        
    • needed to be
        
    • there is need for
        
    • there is need to
        
    • are required to
        
    The Secretary-General stated that there is a need to increase food production by 50 per cent by 2030 to meet increasing demand. UN وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد.
    According to the authors, there is a need to clarify the target Parties in each Plan cluster. UN وبحسب رأي المؤلفين، ثمة حاجة إلى توضيح الأطراف المستهدفة في كل مجموعة من مجموعات الخطة.
    there is a need for both monetary and in-kind contributions. UN إذ ثمة حاجة إلى المساهمات النقدية والعينية على السواء.
    In this sense, the Forum recognized that there was a need to start changing the approach to drought events. UN وفي هذا الصدد، أدرك المنتدى أن ثمة حاجة إلى البدء في تغيير نهج التعامل مع حدوث الجفاف.
    In order to achieve that, a sustained response is needed. UN من أجل تحقيق ذلك، ثمة حاجة إلى استجابة مستدامة.
    Participants also agreed that in some European countries there was a need for dedicated financial resources to support Article 6 related activities. UN واتفق المشاركون كذلك على أن في بعض البلدان الأوروبية ثمة حاجة إلى تخصيص موارد مالية لدعم الأنشطة المتصلة بالمادة 6.
    In addition, improvements in the policy and legal environment are needed to lower the costs of establishing and operating a business. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدخال تحسينات على البيئة السياسية والقانونية من أجل تخفيض تكاليف إنشاء المشاريع وتشغيلها.
    Therefore, the abolition of the death penalty was needed throughout the world. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى إلغاء عقوبة الإعدام في كل أرجاء العالم.
    The timetable and process need to be agreed upon UN ثمة حاجة إلى الاتفاق على الجدول الزمني والعملية
    Consequently, there is a need to develop a financial mechanism. UN وبناء عليه، فإن ثمة حاجة إلى تطوير آلية مالية.
    Finally, there is a need to assist the victims directly by facilitating their access to legal advice and medical assistance. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية.
    Apart from internal integrity measures there is a need to assess and identify methodologies for best practices. UN ففضلا عن تدابير النـزاهة الداخلية، ثمة حاجة إلى تقييم وتحديد المنهجيات اللازمة لتحقيق أفضل الممارسات.
    there is a need to strengthen capacity in the production and use of quality evidence to support policymaking. UN ثمة حاجة إلى تدعيم القدرة في مجال إنتاج واستخدام أدلة عن النوعية لدعم عملية صنع السياسات.
    there is a need for comparable evaluation of existing in-house and commercial assays and instruments for the detection of selected agents. UN ثمة حاجة إلى إجراء تقييم مقارن بين الاختبارات والأدوات التجارية والمتاحة داخلياً التي تستخدم في الكشف عن عوامل منتقاة.
    Taking this factor into account, there is a need for security that goes hand in hand with economic and social development. UN ومع أخذ هذا العامل في الاعتبار، ثمة حاجة إلى الأمن الذي يسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    However, there was a need to provide stronger incentives for private sector involvement in sustainable development activities. UN بيد أن ثمة حاجة إلى توفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة.
    Concerning the simplification of contractual arrangements, there was a need to address the problems mentioned in the Secretary-General's report. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    Therefore, an integrated management of water resources is needed. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى إدارة متكاملة للموارد المائية.
    However, whatever legal framework was adopted to implement the regime, there was a need for wide-scale advocacy of the leniency regime. UN ومع ذلك، وأياً كان الإطار القانوني المعتمد لتنفيذ النظام، فإن ثمة حاجة إلى الدعوة على نطاق واسع لنظام التساهل.
    As a point of departure, more targeted, efficient and sustainable interventions are needed. UN وكنقطة انطلاق، فإن ثمة حاجة إلى تدخلات فعالة ومستدامة ومحددة الأهداف بقدر أكبر.
    He went on to assert that a sizeable increase in resources for staff development and career support was needed. UN ومضى يؤكد أن ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لتنمية قدرات الموظفين ودعم التطوير الوظيفي.
    However, we believe that current measures need to be taken farther. UN ومع ذلك، نعتقد أن ثمة حاجة إلى مواصلة التدابير الحالية.
    In order to carry out those plans, skilled human resources were needed, and an initial injection of capital. UN وفي سبيل تنفيذ الخطط المذكورة، ثمة حاجة إلى موارد بشرية ماهرة وإلى ضخ أولي لرأس المال.
    While the foundations are there, effort needs to be made to move further in the direction of negotiations. UN وقال إن الأسس قائمة غير أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد للتقدم نحو المفاوضات.
    More effort is required, however, to strengthen certain areas, as indicated above. UN بيد أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتدعيم مجالات معنية، حسبما هو مشار إليه آنفاً.
    Proliferation threats needed to be addressed without a double standard. UN ثمة حاجة إلى تناوُل تهديدات الانتشار دون الكيل بمكيالين.
    Furthermore, there is need for an improved information base for measuring progress in responding to pressures and the effectiveness of such responses. UN علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين قاعدة المعلومات لقياس ما تحقق من تقدم في الاستجابة للضغوط ومدى فعالية هذه الاستجابة.
    there is need to ensure that mitigation actions for Africa are voluntary and nationally appropriate; and UN ثمة حاجة إلى ضمان أن تكون إجراءات التخفيف بالنسبة لأفريقيا طوعية وملائمة من الناحية الوطنية؛
    A sustained scaling up and reform in international cooperation and finance are required to achieve the global technological revolution. UN ثمة حاجة إلى توسيع نطاق التعاون والتمويل على الصعيد الدولي وإصلاحهما من أجل تحقيق الثورة التكنولوجية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more