"جاداً" - Translation from Arabic to English

    • serious
        
    • seriously
        
    • real
        
    • hard
        
    • earnest
        
    • diligently
        
    Although those violations are not the focus of the present report, they require serious scrutiny in another context. UN ورغم أن هذا التقرير لا يركز على تلك الانتهاكات، فإنها تتطلب تحقيقاً جاداً في سياق آخر.
    With reference to the national report, Montenegro noted, inter alia, that a serious reform of the justice system was undertaken. UN وبالإشارة إلى التقرير الوطني، أشار الجبل الأسود، في جملة أمور، إلى أن إصلاحاً جاداً لنظام العدالة جارٍ حالياً.
    Nothing was working, and since suicide is a serious thing, Open Subtitles لم يفلح شيئ وبما أن الانتحار كان أمراً جاداً
    See, that's your problem, Jason. You were never serious about the craft. Open Subtitles اسمع , هذه مشكلتك جايسون لم تكن جاداً أبداً بشأن الطائره
    You're not seriously suggesting that we listen to a boy. Open Subtitles أنت لست جاداً بهذا وتقترح ان نستمع إلى طفل
    Of course I got your memo. You can't be serious. Open Subtitles بالطبع لقد وصلتني مذكّرتك لا يمكن أن تكون جاداً
    - You can't ignore something that could be serious. Open Subtitles لا يمكنك تجاهل شيئاً يمكنه أن يكون جاداً.
    Speaking of off the grid, I was serious about this weekend. Open Subtitles وبالحديث عن خارج الشبكة كنتُ جاداً حول نهاية هذا الأسبوع
    A man doesn't introduce you to his mother unless it's really serious. Open Subtitles الرجـل لا يقدمـك لـ والدتـه إلا إن كـان الأمر جاداً حقـاً
    But he's not serious, and certainly not about you. Open Subtitles .. و لكنه ليس جاداً بالتأكيد ليس بخصوصكِ
    If you're serious about playing, I'll see what I can do. Open Subtitles إن كنتَ جاداً بشأن العودة للعب، سأرى ما بإمكاني فعله.
    The mobilization of domestic financial resources for development therefore deserves serious and immediate attention. UN ولذلك، فإن تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية تستحق اهتماماً جاداً وفورياً.
    Japan has devoted serious effort to advancing the process of revitalizing the Assembly and continues to contribute to the activities directed to that end. UN وقد كرَّست اليابان جهداً جاداً للنهوض بعملية تنشيط الجمعية، وهي تواصل المساهمة في الأنشطة الموجَّهة نحو تلك الغاية.
    For the Republic of Equatorial Guinea, the Millennium Development Goals are a serious commitment to sustainable development. UN بالنسبة لجمهورية غينيا الاستوائية، تمثل الأهداف الإنمائية للألفية التزاماً جاداً بالتنمية المستدامة.
    The Government pays serious attention to these recommendations. UN وتولي الحكومة اهتماماً جاداً لهذه التوصيات.
    The global recession into which we are heading is a serious test of global interdependence. UN ويشكل الانكماش العالمي الذي نتجه صوبه اختباراً جاداً لحالة الترابط القائمة في العالم.
    As you know, the United States wants the CD to commence serious work on the critical issues of disarmament. UN وكما تعلمون، فإن الولايات المتحدة تريد من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ عملاً جاداً بشأن قضايا نزع السلاح الحرجة.
    We see this as a serious contribution to strengthening strategic security and stability in the world. UN إذ نرى هذه المبادرة بوصفها إسهاماً جاداً في تعزيز الأمن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم.
    At the same time, an increasingly active civil society has begun to take a serious and vociferous interest in the politics of globalization. UN وفي الوقت نفسه هناك مجتمع مدني نشط بشكل متزايد بدأ يهتم اهتماماً جاداً وصاخباً بسياسات العولمة.
    We think it is a valuable contribution and one that deserves very, very serious consideration. UN ونرى أنه إسهام قيم ويستحق ايلاءه اعتباراً جاداً للغاية.
    You can't be seriously thinking about giving him what he wants? Open Subtitles لا يمكن أن تكون جاداً في التفكير بأعطائه ما يريد؟
    I just told you to hold it for me! You keep on talking rubbish. You never speak the real thing. Open Subtitles أضعتِ المكالمة في حديث فارغ أنت لا تتكلمي كلاماً جاداً أبداً
    He said that his country had been working hard to implement the Montreal Protocol ever since its accession to the agreement in 1990. UN وقال إن بلده ظل يعمل جاداً لتنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إلى الاتفاق في عام 1990.
    Thirdly, the Conference must address in earnest the problem of conventional weapons. UN ثالثا، على المؤتمر أن يتصدى تصدياً جاداً لمشكلة اﻷسلحة التقليدية.
    My predecessors have all diligently tackled the challenge before us with the courage and the finesse that it requires. UN وقد تعامل كل من سبقني مع التحدي الماثل أمامنا تعاملاً جاداً بكل الشجاعة والبراعة المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more