"جانبا رئيسيا من" - Translation from Arabic to English

    • a key aspect of
        
    • a major aspect of
        
    • a major part of
        
    • a core aspect of
        
    • key aspect of the
        
    • a fundamental aspect of
        
    • a central aspect of the
        
    The translation and accessibility of mediums to instruction were considered a key aspect of disarmament education. UN ورئي أن ترجمة وسائط التلقين المختلفة وتيسير الوصول إليها يمثلان جانبا رئيسيا من جوانب عملية التثقيف في مجال نزع السلاح.
    In view of its pivotal role in national prosperity, employment was a key aspect of the National Strategy. UN ونظرا للدور الحيوي للعمالة في الازدهار الوطني، فهي تشكل جانبا رئيسيا من جوانب الاستراتيجية الوطنية.
    It addresses a key aspect of the issue of compliance with existing multilateral treaties. UN فهو يتناول جانبا رئيسيا من جوانب مسألة الامتثال للمعاهدات المتعددة الأطراف المعمول بها حاليا.
    Completion of the draft comprehensive convention on international terrorism during the current session was a major aspect of that strategy. UN ويعتبر إكمال مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الدورة الحالية جانبا رئيسيا من تلك الإستراتيجية.
    The support of the Department to the process of intergovernmental negotiation and deliberation in the field of disarmament is a major aspect of the work of the Department. UN ويعتبر دعم الإدارة لعملية التفاوض والتداول بين الحكومات في مجال نزع السلاح جانبا رئيسيا من جوانب عمل الإدارة.
    214. Vehicle fleet management is a major part of the budgetary provision of missions, and therefore is a regular focus area in the Board's audit. UN 214 - تعتبر إدارة أسطول المركبات جانبا رئيسيا من مخصصات الميزانية للبعثات، وبالتالي فهي إحدى مجالات التركيز المعتادة في مراجعة الحسابات التي يجريها المجلس.
    I look forward to the early finalization of these arrangements, which will form a core aspect of continued security support for the presence of the United Nations in Iraq. UN وأتطلع إلى إكمال هذه الترتيبات في وقت مبكر، حيث ستشكل جانبا رئيسيا من جوانب الدعم الأمني المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    The return and reintegration of refugees are indeed a fundamental aspect of the Dayton Peace Agreement. UN والواقع أن عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم تشكلان جانبا رئيسيا من جوانب اتفاق دايتون.
    Strengthening financial management related to national expenditure will be a key aspect of this output. UN وسيشكل تعزيز الإدارة المالية فيما يتصل بالنفقات على الصعيد الوطني جانبا رئيسيا من هذا الناتج.
    She said that teacher training was a key aspect of efforts to improve quality in education. UN وقالت إن تدريب المعلمين يشكل جانبا رئيسيا من الجهود الرامية إلى تحسين جودة التعليم.
    She said that teacher training was a key aspect of efforts to improve quality in education. UN وقالت إن تدريب المعلمين يشكل جانبا رئيسيا من الجهود الرامية إلى تحسين جودة التعليم.
    Thirdly, in its programmes and activities, WFP must only intervene in situations where food provision constitutes a key aspect of the solution. UN وثالثا يجب أن يقتصر تدخل برنامج اﻷغذية العالمي، في نطاق برامجه وأنشطته، على الحالات التي يكون فيها توفير اﻷغذية جانبا رئيسيا من حل المشكلة.
    Road safety awareness remains a key aspect of the safety management responsibility of United Nations personnel at all levels. UN ولا تزال التوعية بالسلامة على الطرق تشكل جانبا رئيسيا من مسؤولية موظفي الأمم المتحدة عن إدارة السلامة على جميع المستويات.
    17. The capacity of the Parliament to adopt legislation is a key aspect of institutional reform efforts. UN 17 - وتشكل قدرة البرلمان على اعتماد التشريعات جانبا رئيسيا من جهود إصلاح المؤسسات.
    Eighth, the importance of a regional approach to development was mentioned numerous times as a major aspect of financing for development. UN ثامنا، ذكرت أهمية نهج إقليمي حيال التنمية مرات كثيرة بوصفه جانبا رئيسيا من جوانب تمويل التنمية.
    38. The Government informed that the Ministry of Internal Affairs enforced anti-extremism laws and that article 6 of Act No. 80 establishes that combating fascism is a major aspect of State policy. UN 38 - أفادت الحكومة بأن وزارة الداخلية أنفذت قوانين مناهضة للتطرف وأن المادة 6 من القانون رقم 80 تنص على أن مكافحة الفاشية تشكل جانبا رئيسيا من سياسة الدولة.
    Furthermore, functioning as an intermediary between ICMC national partners and United Nations humanitarian agencies based at Geneva remained a major aspect of the work of the ICMC secretariat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بقي العمل بصفة وسيط بين شركاء اللجنة الوطنيين ووكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية التي تقع مقارها في جنيف جانبا رئيسيا من جوانب عمل أمانة اللجنة.
    For incoming members, it was noted, learning how to handle the Council's heavy and varied workload could be a major part of the learning process. UN أُشير إلى أن تعلُّم كيفية الاضطلاع بعبء عمل المجلس الثقيل والمتنوع يمكن أن يكون، بالنسبة للأعضاء الجدد، جانبا رئيسيا من عملية التعلُّم.
    14. Ms. Morgan-Moss (Panama) said that the service sector, especially banking, accounted for a major part of her country’s economy. UN ١٤ - السيدة مرجان - موس )بنما(: قالت إن قطاع الخدمات، وبخاصة القطاع المصرفي، يشكل جانبا رئيسيا من اقتصاد بلادها.
    I look forward to the early finalization of these arrangements, which will form a core aspect of continued security support for the presence of the United Nations in Iraq. UN وأتطلع إلى إكمال هذه الترتيبات في وقت مبكر، حيث تشكل جانبا رئيسيا من جوانب الدعم الأمني المستمر لحضور الأمم المتحدة في العراق.
    The return and reintegration of refugees is indeed a fundamental aspect of the Dayton Peace Agreement. UN والواقع أن عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم تشكلان جانبا رئيسيا من جوانب اتفاق دايتون.
    The achievement of the Millennium Development Goals must be a central aspect of the international agenda. UN ولا بد أن يمثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جانبا رئيسيا من البرنامج الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more