"جانب السلطات" - Translation from Arabic to English

    • part of the authorities
        
    • by the authorities
        
    • authorities and
        
    • by authorities
        
    • authorities of
        
    • authorities with
        
    • relevant authorities
        
    This crisis was brought about by a combination of natural disasters, environmental degradation and mismanagement on the part of the authorities. UN ووقعت الأزمة نتيجة كوارث طبيعية وتدهور بيئي وسوء في الإدارة من جانب السلطات.
    Their demands for revisions to these textbooks have been met, to date, with silence on the part of the authorities. UN ولم تجد مطالباتهم بمراجعة هذه الكتب المدرسية، حتى هذا اليوم، سوى الصمت من جانب السلطات المختصة.
    They were subjected by the authorities to numerous discriminatory measures. UN وقد تعرض هؤلاء لتدابير تمييزية عديدة من جانب السلطات.
    They were subjected by the authorities to numerous discriminatory measures. UN وقد تعرض هؤلاء لتدابير تمييزية عديدة من جانب السلطات.
    Article 286 is vaguely worded and interpreted extremely broadly by the authorities and is a common charge against advocates of reform. UN والمادة 286 مصاغة بطريقة مبهمة وتُفسر تفسيراً واسعاً للغاية من جانب السلطات وتُستخدم على نحو شائع لاتهام دعاة الإصلاح.
    Its aim was to provide scientific information to support decisionmaking and priority-setting by the authorities and other stakeholders. UN وكان هدفها توفير معلومات علمية تدعم صنع القرار ووضع الأولويات من جانب السلطات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Many of those children are subject to arbitrary arrest and torture and other inhuman or degrading treatment by authorities. UN فكثير منهم يتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب وغير ذلك من ألوان المعاملة اللاإنسانية أو المهينة من جانب السلطات.
    All talks should be held only by the legitimate authorities of Afghanistan. UN وينبغي أن تعقد جميع المحادثات فقط من جانب السلطات المشروعة في أفغانستان.
    There clearly needs to be a more systematic and concerted effort on the part of the authorities to ensure respect for the rule of law. UN ومن الواضح أنه يجب بذل جهد منظم ومنسق بدرجة أكبر من جانب السلطات لكفالة احترام سيادة القانون.
    In view of the legal presumption of gender equality, there was little provision for affirmative action on the part of the authorities. UN وبما أن القانون يفترض ضمان المساواة بين الجنسين، فليست هناك حاجة كبيرة لاتخاذ إجراءات توكيدية من جانب السلطات.
    This change on the part of the authorities is welcome. UN ومثل هذا التغيير من جانب السلطات موضع ترحيب.
    As in the past years, disappearances, torture and excessive use of force on the part of the authorities continued. UN واستمرت كما حدث في اﻷعوام الماضية، عمليات الاختفاء، والتعذيب والاستعمال المفرط للقوة من جانب السلطات.
    Chapter VII of the Charter did not provide absolution and should not be misused to justify inappropriate action on the part of the authorities. UN والفصل السابع من الميثاق لا يبرئ من الخطيئة وينبغي ألا يساء استخدامه لتبرير إجراءات غير ملائمة من جانب السلطات.
    The first three were beaten and insulted by the authorities arresting them in the village of Acoá. UN وتعرض الثلاثة الأول للضرب والاهانة من جانب السلطات التي ألقت القبض عليهم في قرية أكيوا.
    The freedom of family choice presupposes positive action from the public authorities and from society as a whole. UN فحرية اﻷسرة في الاختيار تشترط مسبقا إجراءات إيجابية من جانب السلطات العامة ومن جانب المجتمع ككل.
    The implementation of the process requires determined leadership on the part of the Afghan authorities and the close coordination of Afghanistan's partners. UN وإن تنفيذ العملية يتطلب قيادة متسمة بالعزيمة من جانب السلطات الأفغانية وتنسيقا أوثق بين شركاء أفغانستان.
    In its decisions, the court specified instances in which protection must be required of public authorities and individuals as regards proper, efficient and timely delivery of public sanitation services. UN وفي قراراتها، حددت المحكمة حالات يلزم فيها توفير الحماية من جانب السلطات العامة والأفراد فيما يتعلق بتقديم خدمات الصرف الصحي العامة بصورة سليمة وفعالة وحسنة التوقيت.
    The independent expert has received reports from these minorities describing discrimination and unfair and unjust treatment by authorities and the media. UN وتلقت الخبيرة المستقلة تقارير من هذه الأقليات تصف التمييز والمعاملة غير العادلة أو المنصفة من جانب السلطات ووسائط الإعلام.
    Incidents reported range from intimidation by authorities to less frequent instances of physical violence against journalists. UN وتتراوح الحوادث التي تناولتها التقارير بين الترهيب من جانب السلطات وحالات للعنف المادي ضد الصحفيين كانت أقل تواترا.
    Is there acceptance by the local authorities of banditry? UN هل يوجد قبول من جانب السلطات المحلية لأعمال العصابات؟
    The Greek Cypriot delegate has alleged that the aforementioned Greek Cypriot teacher was " threatened " by the Turkish Cypriot authorities with expulsion. UN وقد زعم المندوب القبرصي اليوناني أن المدرسة القبرصية اليونانية المذكورة آنفا تعرضت " للتهديد " والطرد من جانب السلطات القبرصية التركية.
    Both administrators and ad litem guardians were subject to supervision by the relevant authorities. UN ويخضع كل من الإداريين والأوصياء المخصصين للإشراف من جانب السلطات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more