Percentage change in the quantity of Annex C persistent organic pollutants produced unintentionally and released into the environment by each party | UN | النسبة المئوية للتغير في كمية الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد وتطلق في البيئة من جانب كل طرف |
Meetings of the Interim Cooperation Framework in accordance with periodicity defined by each Sectoral Table within the Framework coordination mechanism | UN | اجتماعات إطار التعاون المؤقت حسب الترددات المحددة من جانب كل مائدة قطاعية داخل آلية تنسيق إطار التعاون المؤقت |
Greater transparency on the part of all parties would facilitate a more effective response to the crisis. | UN | ومن شأن المزيد من الشفافية من جانب كل الأطراف أن ييسر استجابة أكثر فعالية للأزمة. |
Competitive examinations have been the subject of several studies and analyses by both the Secretariat and Member States. | UN | وما فتئت الامتحانات التنافسية موضوعا لدراسات وتحاليل عدة من جانب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
This situation will need to be addressed globally by all responsible authorities. | UN | وهذه الحالة تحتاج إلى معالجة شاملة من جانب كل السلطات المسؤولة. |
However, that brought with it responsibilities on the part of each Territory. | UN | إلا أن ذلك ينطوي على مسؤوليات من جانب كل إقليم. |
Brief statements were made by each chairperson in relation to the working methods, innovations made and challenges to be addressed by the respective committees. | UN | وأدلى رئيس كل هيئة ببيان موجز فيما يتعلق بطرائق العمل والتجديدات التي طرأت والتحديات الواجب التصدي لها من جانب كل لجنة مختصة. |
:: Develop indicators and targets on the provision of support to the resident coordinator system by each agency | UN | :: وضع مؤشرات وتحديد أهداف بشأن توفير الدعم من جانب كل وكالة إلى نظام المنسقين المقيمين |
by each conference of the Parties in 2011 | UN | من جانب كل من مؤتمرات الأطراف في عام 2011 |
However, those details would need to be articulated by each mission, rather than a United Nations-wide approach. | UN | لكن تلك التفاصيل تحتاج إلى البلورة من جانب كل بعثة على حدة عوضاً عن اتباع نهج واحد على نطاق الأمم المتحدة. |
Meanwhile, it is obvious that such a dialogue requires good will, open minds and hearts, flexibility and farsightedness on the part of all interlocutors. | UN | غير أنه من الواضح أن هذا الحوار يتطلب وجود حسن نية، وذهن متفتح، وقلوب منفتحة، ومرونة وبُعد رؤية من جانب كل المتحاورين. |
The universality of human security demands collective responsibility on the part of all nations. | UN | وتتطلب عالمية الأمن البشري مسؤولية جماعية من جانب كل الدول. |
Nonetheless, we feel that all the efforts towards this goal require a higher level of action and consultation on the part of all countries. | UN | غير أننا نرى أن كل الجهود الموجهة صوب هذا الهدف تحتاج إلى مستوى أعلى من العمل والمشاورة من جانب كل البلدان. |
The profits to be attributed under paragraph 2 by both the residence State and the source State are considered to be: | UN | وتعتبر الأرباح التي يمكن إسنادها بموجب الفقرة 2 من المادة 7 من جانب كل من دولة الإقامة ودولة المصدر هي: |
Professional and other independent services can be performed by both individuals and entities under the laws of some countries. | UN | وبموجب قوانين بعض البلدان يمكن أن تُزَاول المهن الحرة والخدمات المستقلة من جانب كل من الأشخاص الطبيعيين والكيانات. |
We believe that there is a need for more effective action to be taken, primarily by both coastal and flag States. | UN | ونعتقد أن ثمة ضرورة لاتخــاذ عمل أكثر فعالية، من جانب كل من الدول الساحلية ودول اﻷعــلام. |
The Interim Government is trying to work in this direction, and needs to be assisted by all in a position to help. | UN | وتحاول الحكومة المؤقتة العمل في هذا الاتجاه، وهي في حاجة إلى المساعدة من جانب كل القادرين على مد يد العون. |
However, following further negotiations, it was possible for agreement to be reached by all organizations, with the exception of the World Bank. | UN | إلا أنه عقب مزيد من المفاوضات، كان من الممكن التوصل إلى اتفاق من جانب كل المنظمات، ما عدا البنك الدولي. |
But that brought with it responsibilities on the part of each Territory. | UN | بيد أن ذلك ينطوي على مسؤوليات وإدارة رشيدة من جانب كل إقليم. |
Cooperation with UNAMID contributed to information-sharing and the planning of coordinated activities along the respective sides of the border. | UN | وساهم تعاون البعثة مع العملية المختلطة في تبادل المعلومات والتخطيط لتنسيق الأنشطة على امتداد جانب كل منهما من الحدود. |
All those phenomena illustrate the need for greater awareness and coordination on the part of every country on the planet. | UN | وتوضح هذه الظواهر كافة الحاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتنسيق من جانب كل بلد على الكوكب. |
Victory in this struggle demands the concerted effort of each and every member of the global community. | UN | ويقتضي الانتصار في هذا الكفاح بذل جهود متعاضدة من جانب كل عضو في المجتمع العالمي. |
alongside all this wealth, however, the world has never suffered so much poverty. | UN | ولكن إلى جانب كل هذه الثروات، لم يعان العالم قط من الفقر مثلما يعاني منه في الوقت الحالي. |
They are mourning now along with all the citizens of Israel the death of the King. | UN | إنهم يحزنون اﻵن إلى جانب كل مواطني إسرائيل لوفاة الملك. |
The Panel finds the above, together with all the other evidence provided by the Claimant, sufficient to prove the Claimant’s ownership of the Book Collection.(b) Fact of loss | UN | والفريق يرى أن ما تقدم إلى جانب كل اﻷدلّة اﻷخرى التي قدمها صاحب المطالبة يكفي ﻹثبات ملكية صاحب المطالبة لمجموعة الكتب. |