"جانب كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • by each
        
    • the part of all
        
    • by both
        
    • by all
        
    • part of each
        
    • the respective
        
    • part of every
        
    • each and every
        
    • alongside all
        
    • along with all
        
    • with all the
        
    Percentage change in the quantity of Annex C persistent organic pollutants produced unintentionally and released into the environment by each party UN النسبة المئوية للتغير في كمية الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد وتطلق في البيئة من جانب كل طرف
    Meetings of the Interim Cooperation Framework in accordance with periodicity defined by each Sectoral Table within the Framework coordination mechanism UN اجتماعات إطار التعاون المؤقت حسب الترددات المحددة من جانب كل مائدة قطاعية داخل آلية تنسيق إطار التعاون المؤقت
    Greater transparency on the part of all parties would facilitate a more effective response to the crisis. UN ومن شأن المزيد من الشفافية من جانب كل الأطراف أن ييسر استجابة أكثر فعالية للأزمة.
    Competitive examinations have been the subject of several studies and analyses by both the Secretariat and Member States. UN وما فتئت الامتحانات التنافسية موضوعا لدراسات وتحاليل عدة من جانب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    This situation will need to be addressed globally by all responsible authorities. UN وهذه الحالة تحتاج إلى معالجة شاملة من جانب كل السلطات المسؤولة.
    However, that brought with it responsibilities on the part of each Territory. UN إلا أن ذلك ينطوي على مسؤوليات من جانب كل إقليم.
    Brief statements were made by each chairperson in relation to the working methods, innovations made and challenges to be addressed by the respective committees. UN وأدلى رئيس كل هيئة ببيان موجز فيما يتعلق بطرائق العمل والتجديدات التي طرأت والتحديات الواجب التصدي لها من جانب كل لجنة مختصة.
    :: Develop indicators and targets on the provision of support to the resident coordinator system by each agency UN :: وضع مؤشرات وتحديد أهداف بشأن توفير الدعم من جانب كل وكالة إلى نظام المنسقين المقيمين
    by each conference of the Parties in 2011 UN من جانب كل من مؤتمرات الأطراف في عام 2011
    However, those details would need to be articulated by each mission, rather than a United Nations-wide approach. UN لكن تلك التفاصيل تحتاج إلى البلورة من جانب كل بعثة على حدة عوضاً عن اتباع نهج واحد على نطاق الأمم المتحدة.
    Meanwhile, it is obvious that such a dialogue requires good will, open minds and hearts, flexibility and farsightedness on the part of all interlocutors. UN غير أنه من الواضح أن هذا الحوار يتطلب وجود حسن نية، وذهن متفتح، وقلوب منفتحة، ومرونة وبُعد رؤية من جانب كل المتحاورين.
    The universality of human security demands collective responsibility on the part of all nations. UN وتتطلب عالمية الأمن البشري مسؤولية جماعية من جانب كل الدول.
    Nonetheless, we feel that all the efforts towards this goal require a higher level of action and consultation on the part of all countries. UN غير أننا نرى أن كل الجهود الموجهة صوب هذا الهدف تحتاج إلى مستوى أعلى من العمل والمشاورة من جانب كل البلدان.
    The profits to be attributed under paragraph 2 by both the residence State and the source State are considered to be: UN وتعتبر الأرباح التي يمكن إسنادها بموجب الفقرة 2 من المادة 7 من جانب كل من دولة الإقامة ودولة المصدر هي:
    Professional and other independent services can be performed by both individuals and entities under the laws of some countries. UN وبموجب قوانين بعض البلدان يمكن أن تُزَاول المهن الحرة والخدمات المستقلة من جانب كل من الأشخاص الطبيعيين والكيانات.
    We believe that there is a need for more effective action to be taken, primarily by both coastal and flag States. UN ونعتقد أن ثمة ضرورة لاتخــاذ عمل أكثر فعالية، من جانب كل من الدول الساحلية ودول اﻷعــلام.
    The Interim Government is trying to work in this direction, and needs to be assisted by all in a position to help. UN وتحاول الحكومة المؤقتة العمل في هذا الاتجاه، وهي في حاجة إلى المساعدة من جانب كل القادرين على مد يد العون.
    However, following further negotiations, it was possible for agreement to be reached by all organizations, with the exception of the World Bank. UN إلا أنه عقب مزيد من المفاوضات، كان من الممكن التوصل إلى اتفاق من جانب كل المنظمات، ما عدا البنك الدولي.
    But that brought with it responsibilities on the part of each Territory. UN بيد أن ذلك ينطوي على مسؤوليات وإدارة رشيدة من جانب كل إقليم.
    Cooperation with UNAMID contributed to information-sharing and the planning of coordinated activities along the respective sides of the border. UN وساهم تعاون البعثة مع العملية المختلطة في تبادل المعلومات والتخطيط لتنسيق الأنشطة على امتداد جانب كل منهما من الحدود.
    All those phenomena illustrate the need for greater awareness and coordination on the part of every country on the planet. UN وتوضح هذه الظواهر كافة الحاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتنسيق من جانب كل بلد على الكوكب.
    Victory in this struggle demands the concerted effort of each and every member of the global community. UN ويقتضي الانتصار في هذا الكفاح بذل جهود متعاضدة من جانب كل عضو في المجتمع العالمي.
    alongside all this wealth, however, the world has never suffered so much poverty. UN ولكن إلى جانب كل هذه الثروات، لم يعان العالم قط من الفقر مثلما يعاني منه في الوقت الحالي.
    They are mourning now along with all the citizens of Israel the death of the King. UN إنهم يحزنون اﻵن إلى جانب كل مواطني إسرائيل لوفاة الملك.
    The Panel finds the above, together with all the other evidence provided by the Claimant, sufficient to prove the Claimant’s ownership of the Book Collection.(b) Fact of loss UN والفريق يرى أن ما تقدم إلى جانب كل اﻷدلّة اﻷخرى التي قدمها صاحب المطالبة يكفي ﻹثبات ملكية صاحب المطالبة لمجموعة الكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus