"جديدة أو منقحة" - Translation from Arabic to English

    • new or revised
        
    These problems will then be attacked through sustained policies and programmes, including new or revised policies and programmes, where necessary. UN وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء.
    A total of 117 new ratifications undertaken by Member States and a total of 69 countries have new or revised counter-terrorism legislation in different stages of adoption. UN وصدق ما مجموعه 117 بلدا جديدا على الاتفاقية، ولدى ما مجموعة 69 بلدا تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب في مراحل مختلفة من اعتمادها.
    Since 2003, an estimated 69 assisted countries prepared new or revised counter-terrorism legislation. UN ومنذ عام 2003، أعد نحو 69 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.
    Since 2003, an estimated 79 assisted countries prepared new or revised counter-terrorism legislation. UN ومنذ عام 2003، أعد نحو 79 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.
    More than 1,200 new or revised titles are being published every year. UN فكل عام، يتم نشر ما يزيد على 200 1نشرة جديدة أو منقحة.
    This analysis resulted in a list of new or revised functionalities, which was incorporated in the overall work plan. UN ونتجت عن هذا التحليل قائمة جديدة أو منقحة بالقدرات الوظيفية تم إدراجها في خطة العمل العامة.
    During the biennium, 10 new or revised recommendations on trade facilitation and 38 new or revised recommendations on agricultural produce were adopted. UN وفي فترة السنتين، اعتمدت 10 توصيات جديدة أو منقحة بشأن تيسير التجارة و 38 توصية جديدة أو منقحة بشأن المنتجات الزراعية.
    new or revised concepts of operations, rules of engagement and force requirements were prepared for 7 peacekeeping operations UN أعدت مفاهيم جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد الاشتباك والاحتياجات من القوات من أجل 7 من عمليات حفظ السلام
    Some pathways that would stabilize atmospheric greenhouse gas concentrations were examined, and new or revised calculations of the global warming potential for 38 species were presented. UN وبحث التقرير بعض الوسائل الكفيلة بتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، وقدم تقديرات جديدة أو منقحة لاحتمال الاحترار العالمي ﻟ ٨٣ نوعاً.
    2. Prepare a new or revised national plan of action for the period 1994-1995 in consultation with the private sector, NGOs and CBOs. UN ٢ - إعداد خطة عمل وطنية جديدة أو منقحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بالتشاور مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي.
    new or revised legislation governing mining and petroleum exploration were, for example, enacted in Burundi, Ghana, Kenya, Nigeria, the Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. UN فصدرت مثلا في أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا والسودان وغانا وكينيا ونيجيريا قوانين جديدة أو منقحة تنظم التعدين والتنقيب عن النفط.
    new or revised military concepts of operations, rules of engagement and force requirements for new or adjusted peacekeeping operations and for a possible emerging operation UN مفاهيم عسكرية جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد الاشتباك والاحتياجات من القوات لعمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة ولعملية محتملة ناشئة
    If the implementing partner requires additional time to complete programme activities then the implementing partner shall request the Executive Director to enter into a new or revised workplan. UN وإذا احتاج الشريك المنفذ وقتا إضافيا لإنجاز الأنشطة البرنامجية، فإنه يطلب الشريك المنفذ من المدير التنفيذي الدخول في خطة عمل جديدة أو منقحة.
    In 2010, UNOPS strengthened its internal policy framework through the promulgation of 14 new or revised corporate policies. UN 16 - عزز المكتب في عام 2010 إطار سياساته الداخلية بإصدار 14 سياسة مؤسسية جديدة أو منقحة.
    2008-2009: 6 new or revised standards/ recommendations UN الفترة 2008-2009: 6 معايير/توصيات جديدة أو منقحة
    :: new or revised military concepts of operations, rules of engagement and force requirements for new or adjusted peacekeeping operations and for a possible emerging operation UN :: مفاهيم عسكرية جديدة أو منقحة للتشغيل وقواعد للاشتباك والاحتياجات من القوات لعمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة، ولعملية محتملة ناشئة
    new or revised military concepts of operations, rules of engagement and force requirements for new or adjusted peacekeeping operations and for a possible emerging operation UN وضع مفاهيم عسكرية جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد للاشتباك والاحتياجات من القوات لعمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة، ولعملية محتملة ناشئة
    As a result of the UNEP Poverty and Environment Initiative, 4 new or revised national policies in Africa incorporated the environmental dimension, compared with 2 in the previous biennium. UN ونتيجة للمبادرة المعنية بالفقر والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملت 4 سياسات وطنية جديدة أو منقحة في أفريقيا على إدماج البعد البيئي، مقارنة باثنتين في فترة السنتين السابقة.
    The work of the global project has contributed to increasing the number of States becoming parties to the international legal counter-terrorism instruments and the elaboration of new or revised counter-terrorism legislation. UN وأسهم العمل الذي يضطلع به المشروع العالمي في زيادة عدد الدول الأعضاء التي أصبحت طرفا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.
    Eighteen technical publications on new or revised statistical standards were distributed to the responsible people in the national statistical offices of all countries for their use. UN وتم تعميم 18 منشورا فنيا بشأن معايير إحصائية جديدة أو منقحة على المسؤولين في المكاتب الإحصائية الوطنية في جميع البلدان كي يستخدموها في عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more