"جديد التزامهم" - Translation from Arabic to English

    • reaffirmed their commitment to
        
    • reiterated their commitment to
        
    • reaffirm their commitment to
        
    • reaffirmed their commitments to
        
    • reaffirming their commitment
        
    • reconfirmed their commitment
        
    • reaffirmed the commitment to
        
    • had reiterated their commitment
        
    They reaffirmed their commitment to achieving the Millennium Development Goals. UN وقد أكدوا من جديد التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They reaffirmed their commitment to building a partnership of security and development in the Mediterranean. UN كما أكدوا من جديد التزامهم ببناء شراكة من أجل الأمن والتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The Ministers reaffirmed their commitment to a universal, ruled based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم بنظام تجاري متعدد الأطراف عالمي، ويقوم على قواعد، ويتسم بالانفتاح وعدم التمييز والإنصاف.
    During recent rounds of the National Dialogue, Lebanese leaders have reiterated their commitment to that agreement. UN وخلال جلسات الحوار الوطني الأخيرة، أكد الزعماء اللبنانيون من جديد التزامهم بذلك الاتفاق.
    They reiterated their commitment to expedite their financial contributions to the Fund. UN وأكدوا من جديد التزامهم بالتعجيل بتمويل الصندوق.
    Aware of the importance of the recommendations adopted by the Committee over the past 10 years, they reaffirm their commitment to: UN وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي:
    Council members reaffirmed their commitment to the Middle East peace. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم بتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    The Ministers welcomed ASEAN's readiness to extend its support to Myanmar and reaffirmed their commitment to remain constructively engaged with the country. UN ورحب الوزراء باستعداد الرابطة لتقديم دعمها لميانمار، وأكدوا من جديد التزامهم بمواصلة العمل بصورة بناءة مع هذا البلد.
    Council members reaffirmed their commitment to Middle East peace. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم بالسلام في الشرق الأوسط.
    Donors reaffirmed their commitment to restoring the capacity of the Palestinian Authority at the national and municipal levels to deliver basic services and provide law and order. UN وأكد المانحون من جديد التزامهم بإعادة قدرة السلطة الفلسطينية على الصعيد الوطني وعلى صعيد البلديات إلى سابق عهدها لتقديم الخدمات الأساسية وتوفير القانون والنظام.
    Council members reaffirmed their commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها.
    We are very pleased that all participants in the special session have reaffirmed their commitment to implement fully the Barbados Programme of Action. UN ويسعدنــــا أن جميـــع المشاركين في الدورة الاستثنائية أكدوا من جديد التزامهم بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس.
    Our leaders reaffirmed their commitment to fostering closer subregional linkages. UN وأكد زعماؤنا من جديد التزامهم بتعزيز الصلات الوثيقة دون الإقليمية.
    The heads of Government reaffirmed their commitment to a charter of civil society and noted the progress that had been made in its drafting. UN أكد رؤساء الحكومات من جديد التزامهم بوضع ميثاق للمجتمع المدني ولاحظوا ما أحرز من تقدم في صوغه.
    The Ministers for Foreign Affairs reaffirmed their commitment to the inalienable right of the people of those Territories to determine for themselves their future political status. UN وأكد وزراء الخارجية من جديد التزامهم بحق سكان اﻷقاليم غير القابل للتصرف في تقرير مركزهم السياسي مستقبلا بأنفسهم.
    They had reiterated their commitment to combating all forms of terrorism and extremism and expressed concern about campaigns to malign Islam. UN وأكدوا من جديد التزامهم بمحاربة جميع أشكال الإرهاب والتطرف وأعربوا عن قلقهم إزاء حملات الافتراء على الإسلام.
    They reiterated their commitment to the objectives of the CPA which remained the most realistic option to resolve the problem of Indo-Chinese refugees. UN وأكدوا من جديد التزامهم بأهداف خطة العمل الشاملة التي لا تزال تشكل الخيار اﻷكثر واقعية لحل مشكلة لاجئي الهند الصينية.
    " They reaffirm their commitment to the full sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Lebanon within its internationally recognized boundaries. UN " وأعضاء المجلس يؤكدون من جديد التزامهم بالسيادة التامة للبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    Participants in the Ottawa Conference have reaffirmed their commitments to seek the earliest possible conclusion of a legally binding agreement to ban the production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel mines. UN أكد المشتركون في مؤتمر أوتاوا من جديد التزامهم بالقيام في أقرب وقت ممكن بعقد اتفاق ملزم قانونا لحظر إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستخدامها.
    (iv) The Seminar heard statements by representatives of Indonesia, Portugal and East Timor, reaffirming their commitment to continue their ongoing dialogue to find a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the East Timor issue, with the assistance of the United Nations. UN ' ٤ ' واستمعت الحلقة الدراسية الى بيانات أدلى بها ممثلو اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية أكدوا فيها من جديد التزامهم بمتابعة الحوار الجاري بغية الوصول الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لقضية تيمور الشرقية، وذلك بمساعدة اﻷمم المتحدة.
    21. Participants in the Steering Group recognized that significant progress had been achieved in implementing the provisions of the Programme of Action and reconfirmed their commitment to the CIS Conference process. UN 21 - وأقر المشاركون في الفريق التوجيهي بأنه قد تم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في برنامج العمل وأكدوا من جديد التزامهم بعملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة.
    38. The participants in the Intergovernmental Meeting reaffirmed the commitment to support the least developed countries in their efforts to overcome their current difficulties, and to work cooperatively towards reactivating and accelerating their development and growth on a basis of shared responsibility and strengthened partnership. UN ٣٨ - وذكرت أن المشاركين في الاجتماع الحكومي الدولي أكدوا من جديد التزامهم بدعم أقل البلدان نموا في جهودها للتغلب على صعوباتها الحالية، وبالتعاون معا على إعادة إنعاش وتعجيل التنمية والنمو فيها على أساس المشاركة في المسؤولية وتعزيز التشارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more