"جديد على" - Translation from Arabic to English

    • reaffirmed the
        
    • new to
        
    • reiterated the
        
    • once again the
        
    • a new
        
    • reiterates
        
    • reaffirm the
        
    • reaffirms the
        
    • reaffirming the
        
    • new on
        
    • again on
        
    • new in
        
    • new for
        
    In particular, she reaffirmed the need for all information centres to be treated equally, in such matters as budget allocations and staffing. UN وبصفة خاصة، أكدت من جديد على ضرورة معاملة جميع مراكز الإعلام على قدم المساواة في مسائل مثل مخصصات الميزانيه والموظفين.
    ASEAN reaffirmed the central role the United Nations system should play in that process. UN وتؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا من جديد على الدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به منظومة الأمم في هذه العملية.
    Uh, I'm a bit new to this. Is this rescue going well? Open Subtitles انا جديد على عمليات الانقاذ هل هذه العمليه تجري بشكل جيد؟
    The competent Yugoslav authorities also reiterated the guarantee of full safety to the members of the Mission and agreed to establish a direct permanent connection of the competent command of the Army of Yugoslavia and UNMOP. UN وقد أكدت السلطات اليوغوسلافية ذات الاختصاص من جديد على ضمان السلامة الكاملة ﻷعضاء البعثة ووافقت على إقامة صلة دائمة مباشرة بين قيادة جيش يوغوسلافيا ذات الاختصاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    It has demonstrated once again the urgency of unifying all States' efforts in addressing modern challenges. UN وقد برهنت من جديد على إلحاحية تضافر جهود كل الدول في التصدي للتحديات المعاصرة.
    Thus a new programme of action needs to focus on these vulnerabilities and revise priorities to address issues specific to least developed countries. UN وهكذا يجب أن يركز برنامج عمل جديد على نقاط الضعف هذه وأن ينقح الأولويات بغية معالجة القضايا الخاصة بأقل البلدان نموا.
    In that context, the EU also reiterates its support for the Proliferation Security Initiative, also known as the Krakow Initiative. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على تأييده للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، المعروفة أيضا بمبادرة كراكو.
    A substantial element of success will serve to reaffirm the targets and commitments taken on by all world leaders in 2000. UN وسيعمل عنصر النجاح الهام على التأكيد من جديد على الأهداف والالتزامات التي اتخذها جميع قادة العالم في عام 2000.
    Chile reaffirmed the importance of combating forced marriages and enquired about the impact of the measures adopted in this regard. UN وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    He reaffirmed the importance of consistency across results frameworks, and highlighted actions under way in aligning and clarifying the role of each agency. UN وأكّد من جديد على أهمية تحقيق الاتساق عبر أطر النتائج، وأبرز الأعمال الجارية في توحيد وتوضيح دور كل وكالة.
    The meeting reaffirmed the increasing relevance of economic and technical cooperation among developing countries in the context of globalization. UN وقد أكد المؤتمر من جديد على زيادة أهمية التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية في ظروف العولمة.
    The Summit reaffirmed the necessity of continuing with the system of sectoral coordination by member States and the rationalization of sectors, where appropriate. UN وأكد المؤتمر من جديد على ضرورة موالاة الدول اﻷعضاء لنظام التنسيق القطاعي وترشيد القطاعات حيثما يقتضي اﻷمر.
    He expressed satisfaction that the draft reaffirmed the importance of the Principles and Objectives adopted in 1995. UN وأعرب عن ارتياحه لكون هذا المشروع يؤكد من جديد على أهمية المبادئ والأهداف التي اعتمدت في 1995.
    At the World Summit, our leaders reaffirmed the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. UN وفي مؤتمر القمة العالمي، أكدّ زعماؤنا من جديد على الإعلان وبرنامج العمل لثقافة السلام.
    I mean, obviously, i'm new to the situation, but i get it. Open Subtitles أعني، من الواضح أنني جديد على هذا الوضع لكنني أتفهم ذلك.
    The Travel Assistant is proposed based on the fact that this system is new to the Mission and would require not only training of the existing staff but also constant maintenance of a database. UN ويستند اقتراح مساعد لشؤون السفر من متطوعي الأمم المتحدة إلى حقيقة أن هذا النظام جديد على البعثة ولن يتطلب تدريب الموظفين الموجودين فحسب، بل سيتطلب أيضا صيانة مستمرة لقاعدة البيانات.
    However, it reiterated the position expressed last year that it was up to each of its members to determine the specific ways in which such a useful cooperation was to be materialized. UN غير أنه أكد من جديد على الموقف الذي أبداه خلال السنة الماضية بأن يقرر كل عضو من أعضائه السبل المحددة التي يمكن أن يُجسَّد من خلالها هذا التعاون المثمر.
    The Rio Group reiterated the need to study other options for reform as well. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد على ضرورة دراسة خيارات الإصلاح الأخرى أيضا.
    once again the United States has proven to be the indispensable nation. UN ولقد برهنت الولايات المتحدة من جديد على أنها الدولة التي لا غنى عنها.
    The specific effects of a new computer system on accurate financial reporting should be considered rather urgently. UN ويجب النظر على نحو عاجل في الآثار المحددة لنظام حاسوب جديد على الإبلاغ المالي الدقيق.
    The Union reiterates its strong support for the International Criminal Court. UN ويؤكد الاتحاد من جديد على تأييده القوي للمحكمة الجنائية الدولية.
    A substantial element of success will serve to reaffirm the targets and commitments taken on by all world leaders in 2000. UN وسيعمل عنصر النجاح الهام على التأكيد من جديد على الأهداف والالتزامات التي اتخذها جميع قادة العالم في عام 2000.
    Tanzania emphasizes and reaffirms the inclusiveness of the General Assembly as opposed to the Security Council. UN تشدد تنزانيا وتؤكد من جديد على شمول الجمعية العامة مقابل مجلس الأمن.
    reaffirming the Accra Accord and the mandates contained therein, UN إذ يؤكد من جديد على اتفاق أكرا والولايات الواردة فيه،
    Young guy, new on the street, family at home. Open Subtitles فتى شاب جديد على الشوارع وعائلة في المنزل
    The analysis is being conducted again on the basis of pay information up to 2006. UN وأُجري تحليل من جديد على أساس المعلومات المتوفرة عن الأجور لغاية عام 2006.
    The universities were teaching gender studies, but the concept was new in some quarters, and the Government had to fight to establish it. UN وأضافت أن الجامعات تقدم دراسات جنسانية، ولكن المفهوم جديد على بعض الدوائر، غير أن الحكومة يجب أن تناضل من أجل تأكيده.
    This is not new for the financial services industry having a long experience with training requirements since 1994. UN وهذا ليس بأمر جديد على صناعة الخدمات المالية، التي يتوافر لها خبرة طويلة في الاحتياجات التدريبية منذ عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more