He's not worthy of being witness to your happiness. | Open Subtitles | هو ليس جديراً بأن يكون شاهد على سعادتكما |
It is an excellent contribution from Sweden, worthy of special mention. | UN | وهي تشكل إسهاماً ممتازاً جديراً بالذكر، من قبل السويد. |
In line with the Committee's usual practice, the Israeli candidate, whom her delegation unequivocally supported and who would be a worthy Vice-Chair, should have been elected by acclamation. | UN | وتمشياً مع الممارسة المعتادة للجنة، كان ينبغي أن يتم انتخاب المرشح الإسرائيلي، الذي أيده وفد بلادها بشكل لا لبس فيه، والذي سيكون جديراً بمنصب نائب الرئيس، بالتزكية. |
We remain convinced that such an accord is still worth pursuing by the Conference on Disarmament. | UN | إننا ما برحنا مقتنعين بأن إبرام اتفاق من هذا القبيل هو أمر ما زال جديراً بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح السعي إلى إنجازه. |
What happens in the shadows is not deemed worth considering. | UN | وأما ما يجري في الظل، فإنه لا يُعدُّ جديراً بالاعتبار. |
I'm no longer worthy to be called your step-brother, but I do hope that one day I can earn back that privilege. | Open Subtitles | اسمعى ، انا لست جديراً ان اطلق على نفسى شقيقك و لكنى اتمنى ان يعود ذلك اليوم الذى اكون جديراً فيه بذلك |
56. Turkey said that prohibiting minarets was not worthy of the country's outstanding image and reputation in human rights. | UN | 56- وقالت تركيا إن حظر بناء المآذن لم يكن جديراً ببلد يتمتع بصورة وسمعة ناصعتين في مجال حقوق الإنسان. |
He's not worthy of being your husband, and he sure as hell is not worthy of raising that child. | Open Subtitles | لا يستحق أن يكون زوجك وقطعاً ليس جديراً بتربية ذلك الطفل |
'Cause he knew his hard work made him worthy, worthy of the cod on his plate, the smell of the salt on his skin, | Open Subtitles | لأن عَمله الشاق جعلهُ جديراً بالإحترام، جديراً بالسمك الموضوع فى صِحنِه، رائِحة الملح فى جِلدِه، |
- The whole harbour was worthy of every consequence of happiness. | Open Subtitles | الميناء بإكمَلِهِ كان جديراً بِكُل لحظة من السعادة. |
Being worthy when your opportunity arrives is a lesson it took me years to learn. | Open Subtitles | ان تكون جديراً عندما تواتيك الفرصة هو درس استغرقني سنوات لافهمه |
"Ah, whosoever be he worthy shall haveth the power." | Open Subtitles | "من يستحق أن يكون جديراً بها فسيحظى بالقوة" |
I hope to regain everyone's respect and be worthy of your father. | Open Subtitles | آمل أن أستعيد إحترام الجميع.. وأكون جديراً بتقدير أباكِ. |
Why? Well, that blade... it chooses who it finds worthy. And it chooses its miracles. | Open Subtitles | هذا النصل يختار مَنْ يراه جديراً ويختار معجزاته |
Accordingly, a two-tier system of standards and regulations might, in certain cases, be worth considering. | UN | وبالتالي فإن اتباع نظام معايير ولوائح يتألف من مستويين في حالات معينة قد يكون جديراً بالدراسة. |
I trust this event will be worth the resources devoted to it. | Open Subtitles | أثق أن هذا الجهاز سيكون جديراً بالموارد التي أُنفقت عليه |
What he didn't know about Siptah, Neferu wasn't worth knowing. | Open Subtitles | الشي الذي كان لا يعرفه عن سبتاح ، نيفرو لم يكن جديراً بالمعرفة |
It makes you look like someone worth voting for. | Open Subtitles | . إنّه يجعلك شخصاً جديراً بالتصويت لأجله |
Hey, you think there's something worth stealing on that ship? | Open Subtitles | أنصت، أتحسب أن ثمة شيئاً جديراً بالسرقة على تلك السفينة ؟ |
But the Sword of Darkness is something he must earn! | Open Subtitles | لكنه يجب أن يكون جديراً للفوز بسيف الظلام |
This place is unworthy of our first meeting. | Open Subtitles | إن هذا المكان ليس جديراً بلقائنا الأول |
The draft article therefore embodied a new approach meriting support, which was that the existence of an extradition request did not in itself constitute a circumstance that prevented expulsion. | UN | وبالتالي، يتضمن مشروع المادة نهجاً جديداً جديراً بالتأييد هو أن وجود طلب بالتسليم لا يشكل في حد ذاته ظرفا يمنع الطرد. |
The Swiss asylum authorities did not deem this allegation credible when she presented it during the first asylum procedure and she could not present any new evidence substantiating her claims during the second asylum procedure. | UN | فقد رأت السلطات السويسرية المعنية باللجوء أن ادعاء صاحبة الشكوى ليس جديراً بالثقة عندما قدمته خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء ولم تتمكن صاحبة الشكوى من تقديم أي أدلة جديدة تسند ادعاءاتها خلال الإجراء الثاني لالتماس اللجوء. |
The respect given to UNMAO is well-earned but it has not been a smooth path. | UN | وقد كان المكتب جديراً بما أوليه من الاحترام ولكن الطريق لم يكن سهلاً ميسوراً. |
And this is, of course, a notable development in our proceedings today. | UN | وهذا يمثل بالطبع تطوراً جديراً بالملاحظة في اﻹجراءات التي نتبعها اليوم. |