"جذورها" - Translation from Arabic to English

    • root
        
    • rooted
        
    • its roots
        
    • their roots
        
    • roots of
        
    • the roots
        
    • origins
        
    • uprooted
        
    • her roots
        
    • its origin
        
    • at its very roots
        
    • embedded
        
    • roots in
        
    • roots and
        
    • roots down
        
    We need to ensure that it takes root at this session. UN ومن الضروري أن نضمن أن تتأصل جذورها في هذه الدورة.
    We commend the region for having the foresight to recognize that economic development takes root where there is security and stability. UN إننا نشيد بالمنطقة لما تحلت به من بصيرة أدركت بها أن التنمية الاقتصادية تترسخ جذورها حيثما يتوفر الأمن والاستقرار.
    It is obvious that these problems are primarily rooted in Afghanistan and have to be addressed accordingly. UN ومن الواضح أن هذه المشاكل تضرب جذورها بصورة رئيسية في أفغانستان، وتجب معالجتها وفقا لذلك.
    Educational endeavours in institutions of higher learning are rooted in intellectual and academic freedom in a free and democratic society. UN إن الجهود التي تبذل في مؤسسات التعليم العالي تستمد جذورها من الحرية الفكرية والأكاديمية في مجتمع حر ديمقراطي.
    A war against crime can be won only if we have resources to tackle it decisively at its roots. UN والحرب ضد الجريمة لا يمكن كسبها إلا إذا توفرت لدينا الموارد اللازمة لاستئصالها بصورة حاسمة من جذورها.
    Such disasters often have their roots in environmental degradation and climate change. UN ولهذه الكوارث في أغلب الأحيان جذورها في التدهور البيئي وتغير المناخ.
    There is no soil where this cannot take root, just as every democracy reflects the uniqueness of a nation. UN ولا توجد تربة لا يمكن للديمقراطية أن تضرب جذورها فيها، كما أن كل ديمقراطية تعكس الطابع الفريد لكل دولة.
    First, we know that the aspirations expressed in the Cairo consensus are taking root at the local level. UN أولاً، نحن نعلم أن التطلعات التي عبر عنها توافق القاهرة تعود جذورها إلى المستويات المحلية.
    My delegation acknowledges that meaningful sustainable development can only take root in an atmosphere where peace and security prevail. UN ويقر وفد بلادي بأن التنمية المستدامة الهادفة لا تتأصل جذورها إلاّ في جو يسوده السلام والأمن.
    Several studies demonstrate the danger of allowing prejudices against others to take root and spread. UN وتُدلِّل عديد من الدراسات في هذا السياق على خطورة السماح لأوجه التحامل على الآخرين بأن ترسِّخ جذورها وتنتشر.
    But other regional conflicts have endured because, they are deeply rooted in the histories of some nations. UN لكن هناك صراعات إقليمية أخرى ما فتئت مستمرة، ﻷن جذورها تضرب في تاريخ بعض اﻷمم.
    Change was thus not seen as a process rooted in the interpretation of each society’s history and cultural tradition. UN وهكذا، لم ينظر الى التغيير على أنه عملية تمتد جذورها الى تفسير تاريخ كل مجتمع وتقاليده الثقافي.
    Attention is given to forest management and conservation, rooted in cultural perspectives and appreciation of forests and their components. UN وأولي اهتمام بإدارة الغابات والمحافظة عليها، التي تمتد جذورها في المنظورات الثقافية وتقدير الغابات ومكوناتها حق قدرهما.
    The creation of this capacity in government is long-term and rooted in systems and activities that are institutionally based. UN وخلق هذه القدرات في الحكومة هو عملية طويلة الأجل تتأصل جذورها في نظم وأنشطة ذات قاعدة مؤسسية.
    He must have had some way to access its roots. Open Subtitles وكان يجب ان يكون بعض الطريق للوصول إلى جذورها.
    Speakers called for comprehensive crime prevention strategies to combat crime directly at its roots. UN ودعا المتكلمون إلى انتهاج استراتيجيات وقائية شاملة لمكافحة الجريمة تستهدف جذورها مباشرة.
    If the international community fails to contain the effect of the crisis and to address its roots once and for all, the world will face unimaginable and immeasurable consequences. UN وإذا فشل المجتمع الدولي في احتواء آثار الأزمة ومعالجة جذورها بصورة نهائية، سيواجه العالم عواقب لا يمكن تخيلها وقياسها.
    Communities within our world continue to be polarized by conflicts which have their roots in political marginalization and socio-economic inequities. UN يتواصل استقطاب ا المجتمعات في عالمنا بفعل النزاعات التي تجد جذورها في التهميش السياسي وأوجه الظلم الاجتماعي والاقتصادي.
    In that regard, a cultural and intellectual strategy is needed in order to eradicate the profound roots of racism. UN وفي هذا السياق، من الضروري وجود استراتيجية ثقافية وفكرية لاجتثاث العنصرية من جذورها.
    Innocence tree is not mature yet, but the roots are strong. Open Subtitles شجرة البراءة ليست ناضجة بعد ولكن جذورها قوية
    It traces its origins back to 17th century barber surgeons Open Subtitles تعود جذورها منذ القرن السابع عشر إلى الحلاقين الجراحين
    Thousands of olive and citrus trees have been uprooted and fertile agricultural land reduced to a wasteland. UN واقتُلعت الآلاف من أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وتحولت الأرض الزراعية الخصبة إلى أرضٍ جرداء.
    And when we die... her roots will carry us home. Open Subtitles وعندما نموت جذورها تحملنا إلى مأونا الأخير
    its origin, which dates back to the ninth century B.C., when it was sworn to cease hostilities, clearly illustrates this. UN وتوضح جذورها بجلاء هذه المسألة، وهي جذور تعود إلى القرن التاسع قبل الميلاد حيث كان يُقسِم المشاركون على وقف اﻷعمال العدائية.
    However, for that lesson to have a lasting and meaningful impact the partnership will have to be further nurtured, strengthened and institutionalized at its very roots. UN ولكن حتى يكون لذلك الدرس أثر دائم وذو مغـزى لا بد من الاستمرار في رعايــة هــذه الشراكـــة وتعزيزها وإضفاء الطابع المؤسســـي عليها في جذورها ذاتها.
    These are telling achievements for our times, and their roots are embedded in the human spirit of love and kindness. UN وهذه هي المنجزات المدهشة لعصرنا، التي تكمن جذورها في الروح اﻹنسانية المفعمة بالحب والكرم.
    I will continue to hope that Africa's renaissance will strike deep roots and blossom forever, without regard to the changing seasons. UN وسأظل آمل في أن نهضة أفريقيا سوف تضــرب جذورها في عمق اﻷرض، وتُزهر الى اﻷبد، دون نظر الى تغير المواسم.
    It then sent roots down towards the ground in order to get nourishment from the ground. Open Subtitles ثم تطلق جذورها في الأرض لكي تحصل على الغذاء من التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more