"جرى التوصل إلى" - Translation from Arabic to English

    • was reached
        
    • had been reached
        
    • has been reached
        
    • have been reached
        
    • was arrived
        
    • been reached to
        
    Consensus was reached at the end that this was a humanitarian issue and had to be treated as such. UN وفي النهاية، جرى التوصل إلى توافق في الآراء على أن هذه المسألة إنسانية ويجب تناولها بهذه الصفة.
    As Chair of the Group, I am pleased to inform you that consensus was reached on the report. UN وبصفتي رئيسا للفريق، يسرني أن أبلغكم بأنه جرى التوصل إلى توافق آراء بشأن هذا التقرير.
    After a very tense session agreement was reached on a calendar of payment to each of the two groups. UN وبعد جلسة سادها التوتر الشديد، جرى التوصل إلى اتفاق على جدول للدفع لكل من المجموعتين.
    He would then assess the issues on which agreement had been reached and identify options on which agreement had not been possible. UN وقال إنه سيقوم بعد ذلك بتقييم القضايا التي جرى التوصل إلى اتفاق بشأنها وتحديد الخيارات التي تعذر الاتفاق عليها.
    Consensus had been reached on the draft text during the informal consultations. UN وقالت نائبة الرئيس إنه جرى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع النص في مشاورات غير رسمية.
    An important agreement has been reached to move the negotiation process on Iraq to the Security Council. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاق هام تُنقل بموجبه عملية المفاوضات بشأن العراق إلى مجلس اﻷمن.
    As a result, an outcome was reached that contained a few improvements to the Council, although not all we had hoped for. UN نتيجة لذلك، جرى التوصل إلى حصيلة تحتوي على القليل من التحسينات للمجلس، رغم أننا لم نأمل فيها جميعا.
    After a detailed reading of the entire text of the draft regulations, agreement was reached on all provisions with the exception of regulations 11, 12, 21 and 27. UN وبعد قراءة تفصيلية لمجمل نص مشروع النظام، جرى التوصل إلى اتفاق بشأن جميع الأحكام، باستثناء البنود 11 و 12 و 21 و 27.
    We are also happy to note that at a recent meeting in Oslo consensus was reached with regard to the implementation of this important initiative and its universal application. UN ويسعدنا أيضا أن نلاحظ أنه في اجتماع عقد مؤخرا في أوسلو جرى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تنفيذ هذه المبادرة الهامة وتطبيقها على الصعيد العالمي.
    At the fifty-seventh and fifty-eighth sessions of the Trade and Development Board, consensus was reached on the relevance of the organization's work on assisting the Palestinian people. UN وخلال الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية، جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهمية عمل الأونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    At the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), consensus was reached among the NPT parties, for the first time in many years. UN وخلال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، جرى التوصل إلى توافق آراء بين الدول الأطراف في المعاهدة، للمرة الأولى خلال سنوات عديدة.
    That amount was reached by applying the marginal cost accruing to the Division for Management to meet the workload demands of the Fund of UNDCP. UN وقد جرى التوصل إلى ذلك المبلغ عن طريق تطبيق التكلفة الهامشية المتراكمة على شعبة الادارة لتلبية متطلبات عبء عمل صندوق اليوندسيب.
    The claimant further provided evidence that it commenced legal proceedings against the German company following the liberation of Kuwait and that a settlement of such proceedings was reached in 1996. UN كما تقدم صاحب المطالبة بأدلة تثبت أنه بادر إلى اتخاذ إجراءات قانونية ضد الشركة الألمانية بعد تحرير الكويت وأنه جرى التوصل إلى تسوية بشأن هذه الإجراءات في عام 1996.
    Agreement was reached with the Government on the deployment of a Team of Experts on the Rule of Law and on collaboration in developing a national anti-rape campaign. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاق مع الحكومة على إيفاد فريق خبراء معني بسيادة القانون والتآزر في تنظيم حملة وطنية لمكافحة الاغتصاب.
    As consensus had been reached in informal consultations, she hoped that it would be adopted by consensus. UN وأعربت عن أملها في اعتماده بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية.
    As consensus had been reached in informal consultations, he recommended that it should be adopted by consensus. UN وأوصى باعتماده بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء في مشاورات غير رسمية.
    Consensus had been reached in informal consultations and he hoped that it would be adopted by consensus. UN وقال إنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء في مشاورات غير رسمية وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    However, agreement has been reached with partners on issues of financing and the implementation of the Comprehensive Africa Agricultural Development Programme. UN ومع ذلك، جرى التوصل إلى الاتفاق مع الشركاء بشأن مسائل تمويل وتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية لأفريقيا.
    In this respect, an agreement has been reached whereby the Department will explore the possibility of developing a database and an electronic reporting system. UN وفي هذا الصدد، جرى التوصل إلى اتفاق ستقوم الإدارة بمقتضاه باستكشاف إنشاء قاعدة للبيانات ونظام للإبلاغ الإلكتروني.
    We have made some progress: agreement has been reached that the Conference on Disarmament is the appropriate forum for negotiations and, in principle, that an ad hoc committee should be established. UN لقد أحرزنا بعض التقدم: جرى التوصل إلى اتفاق على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المختص للمفاوضات، وأنه، من حيث المبدأ، ينبغي إنشاء لجنة مخصصة.
    In the meantime, some significant agreements have been reached, following the end of the cold war, which have had a beneficial impact. UN وفي أثناء ذلك، جرى التوصل إلى بعض الاتفاقات الهامة، التي كان لها أثر مفيد، عقب الحرب الباردة.
    Since that estimate was arrived at in respect of a more modest operation, the likely cost of the current exercise is likely to exceed it. UN وبالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى هذا التقدير فيما يتعلق بعملية أكثر تواضعا، فإن التكلفة المحتملة للعملية الحالية من المرجح أن تتجاوز ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more