"جرى تناولها" - Translation from Arabic to English

    • dealt with
        
    • covered
        
    • were addressed
        
    • been addressed
        
    • was addressed
        
    • raised
        
    • handled
        
    • discussed
        
    • were taken up
        
    • addressed were
        
    Some important aspects such as insurance, shipping and sectoral issues have been dealt with in separate instruments. UN وتوجد بعض الجوانب الهامة مثل التأمين والنقل البحري والقضايا القطاعية جرى تناولها في صكوك منفصلة.
    Reclassified losses have been dealt with in the section pertaining to the loss category into which the Panel reclassified the losses. UN أما الخسائر التي أعيد تصنيفها فقد جرى تناولها في الفرع المتعلق بفئة الخسارة التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها.
    According to the Congo, the question raised by recommendation 25 in the report had already been taken covered by recommendations 23 and 24. UN ووفقاً للكونغو، فإن المسألة المثارة في التوصية 25 في التقرير قد جرى تناولها فعلاً في التوصيتين 23 و24.
    :: Commented on the many aspects both related to enlargement and working methods that were addressed UN :: علّقا على كثير من الجوانب التي جرى تناولها المتصلة بتوسيع العضوية وأساليب العمل.
    Environmental sustainability has been addressed in terms of research and analysis and intergovernmental discussions rather than within technical cooperation activities. UN أما الاستدامة البيئية فقد جرى تناولها من خلال البحث والتحليل والمناقشات الحكومية الدولية وليس ضمن أنشطة التعاون التقني.
    It was pointed out that that issue was addressed in draft model provision 44. UN وأشير إلى أن المسألة جرى تناولها في مشروع الحكم النموذجي 44.
    Reclassified losses have been dealt with in the section pertaining to the loss category into which the Panel reclassified the losses. UN والخسائر التي أُعيد تصنيفها قد جرى تناولها في الفرع المتصل بفئة الخسائر التي أعاد فيها الفريق تصنيف الخسائر.
    130. Some delegations noted that some of the activities discussed in the document would probably be better dealt with in the context of CCFs. UN ١٣٠ - ولاحظت بعض الوفود أن بعض اﻷنشطة التي نوقشت في الوثيقة قد جرى تناولها بشكل أفضل في سياق أطر التعاون القطري.
    43. Lord COLVILLE remarked that the religious rights of persons belonging to minorities was dealt with in question 9. UN ٣٤- اللورد كولفيل: لاحظ أن الحقوق الدينية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قد جرى تناولها في المسألة ٩.
    The discussion covered in the summary record ended at 12.25 p.m. UN انتهت المناقشة التي جرى تناولها في المحضر الموجز الساعة 25/12
    The discussion covered in the summary record ended at 4.15 p.m. UN انتهت المناقشة التي جرى تناولها في المحضر الموجز الساعة 15/16
    Topics covered were financing for development, the Millennium Development Goals, business and human rights, the right to food, and climate change. UN وشملت المواضيع التي جرى تناولها تمويل التنمية والأهداف الإنمائية للألفية والأعمال التجارية وحقوق الإنسان والحق في الغذاء وتغير المناخ.
    They were among the many topics that were addressed during the seminar. UN وكانت من بين العديد من المواضيع التي جرى تناولها خلال الحلقة الدراسية.
    A total of 58 world leaders committed to the communiqué which contains, in addition to the work done in Seoul in 2012, a number of new themes that were addressed. UN وقد التزم ما مجموعه 58 من قادة العالم بالبيان الذي يتضمن، فضلا عن الأعمال المنجزة في سول في عام 2012، عددا من المواضيع الجديدة التي جرى تناولها.
    Threats to biodiversity have been addressed within the framework of the Convention on Biological Diversity. UN أما الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي فقد جرى تناولها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    The reports of recent years have each highlighted issues that have been addressed in the earlier reports. UN فقد أبرزت تقارير السنوات الأخيرة مسائل جرى تناولها في التقارير السابقة.
    That issue was addressed in recommendation 9. UN فتلك المسألة جرى تناولها في التوصية 9.
    Interpersonal differences between managers and subordinates are a major cause of issues and the cases handled have highlighted concerns from both managers and staff. UN وتعد الخلافات الشخصية بين المديرين والمرؤوسين سببا رئيسيا لتلك المسائل، وقد أبرزت الحالات التي جرى تناولها مخاوف المديرين والموظفين على حد سواء.
    We cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. UN لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Among the interesting and notable perspectives that emerged from the presentations of the panel, which were taken up in the course of the interactive discussions, was the idea that the issue is simultaneously an " old " and a " new " one. UN ومن بين المنظورات المثيرة للاهتمام واللافتة للنظر التي انبثقت عن بيانات أعضاء الفريق والتي جرى تناولها خلال المناقشات التحاورية، الفكرة القائلة بأن مسألة السلع الأساسية هي مسألة " قديمة " و " جديدة " في آن واحد.
    As many of the issues addressed were not explicitly covered by an agreed goal, the Council played an important role in identifying and filling substantive analytical and policy gaps. UN ولما كان العديد من المسائل التي جرى تناولها غير مشمول على نحو صريح بهدف من الأهداف المتفق عليها، فقد قام المجلس بدور هام في تحديد وسد الفجوات الجوهرية في التحليل والسياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more