The Conference on Disarmament in its current configuration, without precluding its expansion, should form part of this responsible approach. | UN | ويتعيّن أن يكون مؤتمر نزع السلاح اليوم، دون استبعاد إمكانية زيادة عدد أعضائه، جزءاً من هذه المسؤولية. |
The Human Rights Commission of Sri Lanka also has its own plan and will be part of this process. | UN | وقد وضعت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أيضاً خطة خاصة بها ستشكل جزءاً من هذه العملية. |
Sexual and gender education form part of this plan. | UN | وتشكِّل التربية الجنسية والجنسانية جزءاً من هذه الخطة. |
The manner in which the Special Rapporteur has sought to implement his United Nations mandate in the country is part of that endeavour. | UN | وتعد الطريقة التي عمد بها المقرر الخاص إلى تنفيذ ولايته التي كلفته بها الأمم المتحدة في البلد جزءاً من هذه المساعي. |
part of these wage differentials can be explained with the job segregation or with other comparable reasons, but part of them remain without explanation. | UN | ولعل جزءاً من هذه الفروق في الأجور يعزي إلى الفصل الوظيفي أو إلى أسباب مماثلة أخرى، ولكن الجزء الآخر يظل بدون تفسير. |
There is strong agreement that, at a minimum, the following building blocks would need to form part of such a response in some manner: | UN | وثمة اتفاق راسخ على أن الدعائم التالية على أقل تقدير ينبغي أن تشكل، بصورة أو بأخرى، جزءاً من هذه الاستجابة: |
I wish I was never part of this sick family. | Open Subtitles | أتمنى لو لم أكن جزءاً من هذه العائلة المريضة |
Well, if you're gonna be a part of this family, you should know that we don't group hug. | Open Subtitles | حسناً , إذا كنتِ ستكونين جزءاً من هذه العائلة يجدر بكِ معرفة أننا لا نتعانق جماعياً |
I am very glad to be part of this organization. | Open Subtitles | أنا سعيد جداً أن أكون جزءاً من هذه المنظمة |
All police officers, including Hindus, Muslims, Buddhist and Christians are expected to be part of this crusade. | UN | وينتظر من جميع رجال الشرطة، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والبوذيون والمسيحيون أن يكونوا جزءاً من هذه الحملة. |
The entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty could be part of this push forward. | UN | قد يشكل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءاً من هذه الدفعة إلى الأمام. |
Professional development that addresses privilege, and eliminates stereotypes, is part of this strategy. | UN | وتشكل التنمية المهنية، التي تتناول الامتيازات وتزيل القوالب النمطية جزءاً من هذه الاستراتيجية. |
part of this strategy would be a permanent human rights monitoring presence in the field. | UN | وينبغي أن يكون الوجود الدائم لرصد حقوق اﻹنسان في الميدان جزءاً من هذه الاستراتيجية. |
The promotion of SMEs should be part of this general strategy. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم جزءاً من هذه الاستراتيجية العامة. |
The question of the expansion of the CD is, in our view, a part of this broad picture. | UN | ونرى أن مسألة توسيع نطاق عضوية نزع السلاح يشكل جزءاً من هذه الصورة العامة. |
Exchange of information, assistance and co-operation would be part of this work. | UN | وسيشكل تبادل المعلومات، والمساعدة والتعاون، جزءاً من هذه الأعمال. |
The day of general discussion and its outcome, including the written submissions, form part of this process. | UN | ويشكل يوم المناقشة العامة ونتائجه، بما في ذلك العروض المكتوبة، جزءاً من هذه العملية. |
However, these objectives have been challenged by other developing Members who believe that, on the contrary, they are not part of that mandate. | UN | غير أن هذه الأهداف قوبلت بمعارضة أعضاء آخرين من البلدان النامية لاقتناعهم بأنها لا يجب أن تكون جزءاً من هذه الولاية. |
part of that strength derives from our democracy's capacity to adopt improvements based upon the firm foundation of our principled commitments. | UN | وإن جزءاً من هذه القوة مستمَّد من قدرة ديمقراطيتنا على إدخال تحسينات بالاستناد إلى القاعدة الصلبة لالتزاماتنا المبدئية. |
Being part of these units provides for easy access to the national regulatory system and to the necessary reviews and data. | UN | وبوصفها جزءاً من هذه الوحدات فهي تيسر الوصول إلى النظام التنظيمي الوطني وإلى ما يلزم من عمليات استعراض وبيانات. |
We are pleased that the majority of the world's countries are part of such zones, and we look forward to further progress in this regard. | UN | ومن دواعي سرورنا أن الغالبية العظمى من بلدان العالم تشكل جزءاً من هذه المناطق، ونحن نتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
It appears that a portion of these costs were due to the increased freight rates that prevailed following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويبدو أن جزءاً من هذه التكاليف راجع إلى زيادة رسوم الشحن بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The complainant's son has since got married and applied to be included on his wife's recently granted permanent residency visa and therefore is no longer part of the present complaint. | UN | لكن الابن أصبح الآن متزوجاً وطلب إلحاقه بالإقامة الدائمة التي منحت مؤخراً لزوجته ولم يعد بالتالي جزءاً من هذه الشكوى. |