"جزءاً من هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • part of this
        
    • part of that
        
    • part of these
        
    • part of such
        
    • a portion of these
        
    • part of the present
        
    The Conference on Disarmament in its current configuration, without precluding its expansion, should form part of this responsible approach. UN ويتعيّن أن يكون مؤتمر نزع السلاح اليوم، دون استبعاد إمكانية زيادة عدد أعضائه، جزءاً من هذه المسؤولية.
    The Human Rights Commission of Sri Lanka also has its own plan and will be part of this process. UN وقد وضعت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أيضاً خطة خاصة بها ستشكل جزءاً من هذه العملية.
    Sexual and gender education form part of this plan. UN وتشكِّل التربية الجنسية والجنسانية جزءاً من هذه الخطة.
    The manner in which the Special Rapporteur has sought to implement his United Nations mandate in the country is part of that endeavour. UN وتعد الطريقة التي عمد بها المقرر الخاص إلى تنفيذ ولايته التي كلفته بها الأمم المتحدة في البلد جزءاً من هذه المساعي.
    part of these wage differentials can be explained with the job segregation or with other comparable reasons, but part of them remain without explanation. UN ولعل جزءاً من هذه الفروق في الأجور يعزي إلى الفصل الوظيفي أو إلى أسباب مماثلة أخرى، ولكن الجزء الآخر يظل بدون تفسير.
    There is strong agreement that, at a minimum, the following building blocks would need to form part of such a response in some manner: UN وثمة اتفاق راسخ على أن الدعائم التالية على أقل تقدير ينبغي أن تشكل، بصورة أو بأخرى، جزءاً من هذه الاستجابة:
    I wish I was never part of this sick family. Open Subtitles أتمنى لو لم أكن جزءاً من هذه العائلة المريضة
    Well, if you're gonna be a part of this family, you should know that we don't group hug. Open Subtitles حسناً , إذا كنتِ ستكونين جزءاً من هذه العائلة يجدر بكِ معرفة أننا لا نتعانق جماعياً
    I am very glad to be part of this organization. Open Subtitles أنا سعيد جداً أن أكون جزءاً من هذه المنظمة
    All police officers, including Hindus, Muslims, Buddhist and Christians are expected to be part of this crusade. UN وينتظر من جميع رجال الشرطة، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والبوذيون والمسيحيون أن يكونوا جزءاً من هذه الحملة.
    The entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty could be part of this push forward. UN قد يشكل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءاً من هذه الدفعة إلى الأمام.
    Professional development that addresses privilege, and eliminates stereotypes, is part of this strategy. UN وتشكل التنمية المهنية، التي تتناول الامتيازات وتزيل القوالب النمطية جزءاً من هذه الاستراتيجية.
    part of this strategy would be a permanent human rights monitoring presence in the field. UN وينبغي أن يكون الوجود الدائم لرصد حقوق اﻹنسان في الميدان جزءاً من هذه الاستراتيجية.
    The promotion of SMEs should be part of this general strategy. UN وينبغي أن يكون تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم جزءاً من هذه الاستراتيجية العامة.
    The question of the expansion of the CD is, in our view, a part of this broad picture. UN ونرى أن مسألة توسيع نطاق عضوية نزع السلاح يشكل جزءاً من هذه الصورة العامة.
    Exchange of information, assistance and co-operation would be part of this work. UN وسيشكل تبادل المعلومات، والمساعدة والتعاون، جزءاً من هذه الأعمال.
    The day of general discussion and its outcome, including the written submissions, form part of this process. UN ويشكل يوم المناقشة العامة ونتائجه، بما في ذلك العروض المكتوبة، جزءاً من هذه العملية.
    However, these objectives have been challenged by other developing Members who believe that, on the contrary, they are not part of that mandate. UN غير أن هذه الأهداف قوبلت بمعارضة أعضاء آخرين من البلدان النامية لاقتناعهم بأنها لا يجب أن تكون جزءاً من هذه الولاية.
    part of that strength derives from our democracy's capacity to adopt improvements based upon the firm foundation of our principled commitments. UN وإن جزءاً من هذه القوة مستمَّد من قدرة ديمقراطيتنا على إدخال تحسينات بالاستناد إلى القاعدة الصلبة لالتزاماتنا المبدئية.
    Being part of these units provides for easy access to the national regulatory system and to the necessary reviews and data. UN وبوصفها جزءاً من هذه الوحدات فهي تيسر الوصول إلى النظام التنظيمي الوطني وإلى ما يلزم من عمليات استعراض وبيانات.
    We are pleased that the majority of the world's countries are part of such zones, and we look forward to further progress in this regard. UN ومن دواعي سرورنا أن الغالبية العظمى من بلدان العالم تشكل جزءاً من هذه المناطق، ونحن نتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    It appears that a portion of these costs were due to the increased freight rates that prevailed following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويبدو أن جزءاً من هذه التكاليف راجع إلى زيادة رسوم الشحن بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The complainant's son has since got married and applied to be included on his wife's recently granted permanent residency visa and therefore is no longer part of the present complaint. UN لكن الابن أصبح الآن متزوجاً وطلب إلحاقه بالإقامة الدائمة التي منحت مؤخراً لزوجته ولم يعد بالتالي جزءاً من هذه الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus