Her acts were wrongly qualified by the court as an organized mass event. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن المحكمة أخطأت في توصيف أعمالها بأنها تنظيم لمناسبة جماهيرية. |
For this reason, she did not request an authorization to conduct an organized mass event from the competent authorities, as required by law. | UN | لهذا السبب، لم تطلب صاحبة البلاغ من السلطات إذناً لعقد مناسبة جماهيرية منظمة، على نحو ما يشترطه القانون. |
She further states that the State party did not provide any evidence that the distribution of newspapers and leaflets was a mass street march. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية. |
The author has repeatedly participated in unauthorized mass events and therefore was justly held administratively responsible. | UN | وقد شاركت صاحبة البلاغ مراراً في مناسبات جماهيرية بدون إذن، ولذلك فإنها اعتُبرت على نحو عادل مسؤولة إدارياً. |
The awareness phase included the organization of seminars and mass information campaigns in the media for the collection of weapons. | UN | وشملت مرحلة التوعية تنظيم حلقات دراسية وحملات إعلامية جماهيرية لجمع الأسلحة. |
Viet Nam has about 380 nationwide mass associations and numerous associations at the local and grassroots levels. | UN | ويوجد في فييت نام نحو 380 جمعية جماهيرية على المستوى الوطني وجمعيات عديدة على المستوى المحلي ومستوى القاعدة الشعبية. |
To respond to this situation, the Government had established mass awareness programmes and treatment centres and had involved non-governmental organizations in drug demand reduction. | UN | ولمواجهة هذا الوضع، أنشأت الحكومة برامج توعية جماهيرية ومراكز علاج وأشركت المنظمات غير الحكومية في المساعي الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات. |
The Committee is also concerned about the lack of targeted educational programmes, mass media campaigns and temporary special measures to eliminate these stereotypes. | UN | كما أن اللجنة قلقة لعدم وجود برامج تعليمية هادفة وحملات إعلامية جماهيرية وتدابير خاصة مؤقتة لإزالة الأفكار النمطية هذه. |
The Committee is also concerned about the lack of targeted educational programmes, mass media campaigns and temporary special measures to eliminate these stereotypes. | UN | كما أن اللجنة قلقة لعدم وجود برامج تعليمية هادفة وحملات إعلامية جماهيرية وتدابير خاصة مؤقتة لإزالة الأفكار النمطية هذه. |
A mass media campaign has been launched to explain the dangers of drug abuse. | UN | وأطلقت حملة إعلامية جماهيرية لشرح أخطار إساءة استعمال المخدرات. |
His activities included calling people to meetings and mass demonstrations. | UN | وتشمل أنشطته دعوة السكان إلى حضور اجتماعات وإلى المشاركة في مظاهرات جماهيرية. |
These could also be broken down into mass consumer technologies and other commercial technologies used by banks and financial institutions for smaller numbers of larger transactions. | UN | ويمكن أيضا تقسيم هذه التكنولوجيات إلى تكنولوجيات استهلاكية جماهيرية وتكنولوجيات تجارية أخرى تستخدمها المصارف والمؤسسات المالية في أعداد أقل من معاملات أكبر حجماً. |
Since the liberation of the country in 1975, the Union had become a mass organization with more than 200,000 members, 80,000 of whom were women. | UN | وإن الاتحــــاد أصبح منظمــــة جماهيرية تضم 000 200 عضو منهم 000 80 امرأة، منذ تحرير البلد في عام 1975. |
By doing this, we denied the terrorists what could have been a dangerous mass base. | UN | وبهذا، فإننا حرمنا الإرهابيين مما كان في وسعه أن يشكل قاعدة جماهيرية خطيرة. |
They had also undertaken to hold a conference of civil society organizations with a view to launching a mass movement of solidarity with the Palestinian people on the African continent. | UN | كما تعهدوا بعقد مؤتمر لمنظمات المجتمع المدني بغية بدء حركة جماهيرية للتضامن مع الشعب الفلسطيني في القارة الأفريقية. |
Al-Qa'idah is an insidious mass movement, and no country or group of countries can handle the problem alone. | UN | والقاعدة هي حركة جماهيرية ماكرة، وليس بوسع بلد واحد أو مجموعة بلدان وحدها أن تعالج هذه المشكلة. |
In Mexico, for example, the Red de Salud Reproductiva del Distrito Federal (Reproductive Health Network of Mexico City) organized a public tribunal to denounce cases of abuse in reproductive health services. | UN | ففي المكسيك مثلا، نظمت شبكة الصحة اﻹنجابية في مكسيكو محاكمة جماهيرية للتنديد بحالات التجاوز في خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Soroptimist International is a grass-roots organization that speaks on behalf of 80,000 women from 3,000 communities in 130 countries and territories worldwide. | UN | الرابطة الدولية لأخوات المحبة منظمة جماهيرية تتكلم باسم 000 80 امرأة من 000 3 مجتمع محلي، في 130 من البلدان والأقاليم على الصعيد العالمي. |
This involves improved planning and popular mobilization, in partnership with non-governmental organizations and governmental bodies. | UN | وهذا العمل يشتمل على تخطيط متقدم وتعبئة جماهيرية بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية. |
The Committee also recommends that the Government initiate a process of public consultation in Northern Ireland on reform of the abortion law. | UN | كما توصي اللجنة الحكومة باستهلال عملية استشارة جماهيرية في أيرلندا الشمالية بشأن تعديل قانون اﻹجهاض. |
Democratic Republic of the Congo Djibouti | UN | جماهيرية أفريقيا الوسطى |
It's a perfect way for you to come back strong, Vince, on a movie you don't have to carry'cause the genre already has a built-in audience. | Open Subtitles | طريقتك المثلى لتعود بقوة، ،فيلم لست مضطر لإبرازه لدى هذه النوعية جماهيرية بالفعل حقاً؟ |
These consist of legislative and policy measures, programmes, research and public education through sensitization and training. | UN | وهذه تنقسم إلى تدابير تشريعية وسياسية وبرامج وأبحاث وتوعية جماهيرية من خلال النهوض بالوعي والتدريب. |
He stated that raising awareness of climate change and creating and implementing strong climate policies is possible only with the effective participation of the public. | UN | وأشار إلى استحالة التوعية بتغير المناخ ووضع سياسات مناخية مُحكمة وتنفيذها في غياب مشاركة جماهيرية فعالة. |
At times, however, in order to appeal to different audiences, the Department might undertake to present some publications in a more appropriate format for such a purpose. | UN | إلا أنه يحدث أحيانا أن تضطلع اﻹدارة، رغبة منها في اجتذاب فئات جماهيرية مختلفة، بتقديم بعض المنشورات بشكل أنسب لذلك الغرض. |
Many more children were injured during public rallies between December 2006 and February 2007. | UN | وجُرح الكثير من الأطفال خلال اجتماعات جماهيرية جرت في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2006 وشباط/ فبراير 2007. |