"جماهيرية" - Translation from Arabic to English

    • mass
        
    • a public
        
    • grass-roots
        
    • popular
        
    • of public
        
    • grassroots
        
    • Congo Djibouti
        
    • audience
        
    • and public
        
    • the public
        
    • audiences
        
    • public rallies
        
    Her acts were wrongly qualified by the court as an organized mass event. UN وترى صاحبة البلاغ أن المحكمة أخطأت في توصيف أعمالها بأنها تنظيم لمناسبة جماهيرية.
    For this reason, she did not request an authorization to conduct an organized mass event from the competent authorities, as required by law. UN لهذا السبب، لم تطلب صاحبة البلاغ من السلطات إذناً لعقد مناسبة جماهيرية منظمة، على نحو ما يشترطه القانون.
    She further states that the State party did not provide any evidence that the distribution of newspapers and leaflets was a mass street march. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية.
    The author has repeatedly participated in unauthorized mass events and therefore was justly held administratively responsible. UN وقد شاركت صاحبة البلاغ مراراً في مناسبات جماهيرية بدون إذن، ولذلك فإنها اعتُبرت على نحو عادل مسؤولة إدارياً.
    The awareness phase included the organization of seminars and mass information campaigns in the media for the collection of weapons. UN وشملت مرحلة التوعية تنظيم حلقات دراسية وحملات إعلامية جماهيرية لجمع الأسلحة.
    Viet Nam has about 380 nationwide mass associations and numerous associations at the local and grassroots levels. UN ويوجد في فييت نام نحو 380 جمعية جماهيرية على المستوى الوطني وجمعيات عديدة على المستوى المحلي ومستوى القاعدة الشعبية.
    To respond to this situation, the Government had established mass awareness programmes and treatment centres and had involved non-governmental organizations in drug demand reduction. UN ولمواجهة هذا الوضع، أنشأت الحكومة برامج توعية جماهيرية ومراكز علاج وأشركت المنظمات غير الحكومية في المساعي الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات.
    The Committee is also concerned about the lack of targeted educational programmes, mass media campaigns and temporary special measures to eliminate these stereotypes. UN كما أن اللجنة قلقة لعدم وجود برامج تعليمية هادفة وحملات إعلامية جماهيرية وتدابير خاصة مؤقتة لإزالة الأفكار النمطية هذه.
    The Committee is also concerned about the lack of targeted educational programmes, mass media campaigns and temporary special measures to eliminate these stereotypes. UN كما أن اللجنة قلقة لعدم وجود برامج تعليمية هادفة وحملات إعلامية جماهيرية وتدابير خاصة مؤقتة لإزالة الأفكار النمطية هذه.
    A mass media campaign has been launched to explain the dangers of drug abuse. UN وأطلقت حملة إعلامية جماهيرية لشرح أخطار إساءة استعمال المخدرات.
    His activities included calling people to meetings and mass demonstrations. UN وتشمل أنشطته دعوة السكان إلى حضور اجتماعات وإلى المشاركة في مظاهرات جماهيرية.
    These could also be broken down into mass consumer technologies and other commercial technologies used by banks and financial institutions for smaller numbers of larger transactions. UN ويمكن أيضا تقسيم هذه التكنولوجيات إلى تكنولوجيات استهلاكية جماهيرية وتكنولوجيات تجارية أخرى تستخدمها المصارف والمؤسسات المالية في أعداد أقل من معاملات أكبر حجماً.
    Since the liberation of the country in 1975, the Union had become a mass organization with more than 200,000 members, 80,000 of whom were women. UN وإن الاتحــــاد أصبح منظمــــة جماهيرية تضم 000 200 عضو منهم 000 80 امرأة، منذ تحرير البلد في عام 1975.
    By doing this, we denied the terrorists what could have been a dangerous mass base. UN وبهذا، فإننا حرمنا الإرهابيين مما كان في وسعه أن يشكل قاعدة جماهيرية خطيرة.
    They had also undertaken to hold a conference of civil society organizations with a view to launching a mass movement of solidarity with the Palestinian people on the African continent. UN كما تعهدوا بعقد مؤتمر لمنظمات المجتمع المدني بغية بدء حركة جماهيرية للتضامن مع الشعب الفلسطيني في القارة الأفريقية.
    Al-Qa'idah is an insidious mass movement, and no country or group of countries can handle the problem alone. UN والقاعدة هي حركة جماهيرية ماكرة، وليس بوسع بلد واحد أو مجموعة بلدان وحدها أن تعالج هذه المشكلة.
    In Mexico, for example, the Red de Salud Reproductiva del Distrito Federal (Reproductive Health Network of Mexico City) organized a public tribunal to denounce cases of abuse in reproductive health services. UN ففي المكسيك مثلا، نظمت شبكة الصحة اﻹنجابية في مكسيكو محاكمة جماهيرية للتنديد بحالات التجاوز في خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Soroptimist International is a grass-roots organization that speaks on behalf of 80,000 women from 3,000 communities in 130 countries and territories worldwide. UN الرابطة الدولية لأخوات المحبة منظمة جماهيرية تتكلم باسم 000 80 امرأة من 000 3 مجتمع محلي، في 130 من البلدان والأقاليم على الصعيد العالمي.
    This involves improved planning and popular mobilization, in partnership with non-governmental organizations and governmental bodies. UN وهذا العمل يشتمل على تخطيط متقدم وتعبئة جماهيرية بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية.
    The Committee also recommends that the Government initiate a process of public consultation in Northern Ireland on reform of the abortion law. UN كما توصي اللجنة الحكومة باستهلال عملية استشارة جماهيرية في أيرلندا الشمالية بشأن تعديل قانون اﻹجهاض.
    Democratic Republic of the Congo Djibouti UN جماهيرية أفريقيا الوسطى
    It's a perfect way for you to come back strong, Vince, on a movie you don't have to carry'cause the genre already has a built-in audience. Open Subtitles طريقتك المثلى لتعود بقوة، ،فيلم لست مضطر لإبرازه لدى هذه النوعية جماهيرية بالفعل حقاً؟
    These consist of legislative and policy measures, programmes, research and public education through sensitization and training. UN وهذه تنقسم إلى تدابير تشريعية وسياسية وبرامج وأبحاث وتوعية جماهيرية من خلال النهوض بالوعي والتدريب.
    He stated that raising awareness of climate change and creating and implementing strong climate policies is possible only with the effective participation of the public. UN وأشار إلى استحالة التوعية بتغير المناخ ووضع سياسات مناخية مُحكمة وتنفيذها في غياب مشاركة جماهيرية فعالة.
    At times, however, in order to appeal to different audiences, the Department might undertake to present some publications in a more appropriate format for such a purpose. UN إلا أنه يحدث أحيانا أن تضطلع اﻹدارة، رغبة منها في اجتذاب فئات جماهيرية مختلفة، بتقديم بعض المنشورات بشكل أنسب لذلك الغرض.
    Many more children were injured during public rallies between December 2006 and February 2007. UN وجُرح الكثير من الأطفال خلال اجتماعات جماهيرية جرت في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2006 وشباط/ فبراير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more