"جمود" - Translation from Arabic to English

    • stalemate
        
    • deadlock
        
    • rigidity
        
    • inertia
        
    • standstill
        
    • stagnation
        
    • impasse
        
    • inaction
        
    • rigid
        
    • immobility
        
    • static
        
    • stagnant
        
    • deadlocked
        
    • block
        
    • stasis
        
    Some believe that it could lead to a stalemate on delicate issues and result in the postponement of the elections. UN فالبعض يعتقد أنه قد يؤدي إلى جمود في الوضع فيما يخص القضايا الدقيقة وينجم عن ذلك تأجيل للانتخابات.
    We also hope that, using such good examples as a basis, we will be able to overcome any stalemate or crisis in that area. UN كما يحدونا الأمل في أن نتمكن، باستخدام هذين النموذجين بوصفهما أساسا، من التغلب على أي حالة جمود أو أزمة في ذلك المجال.
    The long-term deadlock of core disarmament forums such as the Conference on Disarmament poses a serious security problem. UN ويشكل جمود منتديات نزع السلاح الرئيسية لفترة طويلة مثل مؤتمر نزع السلاح مشكلة أمنية خطيرة.
    In short, because of its rigidity, the Washington Consensus had not produced the prosperity expected in Latin America. UN وباختصار فإنه بسبب جمود توافق آراء واشنطن فإنه لم يسفر عن الرخاء المتوقع في أمريكا اللاتينية.
    We need change that will break through the inertia of established systems of operation. UN ونحن نحتاج إلى تغيير يخترق جمود نظم العمل القائمة.
    Whoever is behind this is also planting bombs in semi trucks, which means that shipments in and out of cities are at a standstill. Open Subtitles من هو وراء ذلك هو أيضا زرع القنابل في شاحنات نصف، مما يعني أن شحنات داخل وخارج المدن هي في حالة جمود.
    This regrettable prospect is yet another clarion call for action to end this forum's stagnation. UN وهذا الاحتمال المؤسف دعوة مدوية أخرى إلى العمل من أجل إنهاء حالة جمود هذا المحفل.
    Please do not tell me that we cannot move forward, that the situation is at an impasse. UN ومن فضلكم لا تقولوا لي إننا لا نستطيع المضي قدما، لأن هناك جمود في الحالة.
    There has been no decisive engagement since and the military situation has remained a stalemate. UN ولم يقع أي اشتباك حاسم منذ ذلك الحين، وبقي الوضع العسكري في حالة جمود.
    However, the CD has been in stalemate over the past decade. UN لكن مؤتمر نزع السلاح يعيش حالة جمود استمرت طوال العقد الماضي.
    The international community should also support the Conference on Disarmament in overcoming its current stalemate. UN وينبغي أن يؤيد المجتمع الدولي أيضاً مؤتمر نزع السلاح في التغلُّب على ما أصابه من جمود راهن.
    Somberly, we note instead that the past year has been a year of deadlock with no progress but stagnation, and even a hardening of positions. UN ومن المحزن أننا نلاحظ عوضا عن ذلك أن العام المنقضي كان عام جمود لم يشهد تقدما ولكن ركودا، بل وحتى تشديدا للمواقف.
    We are concerned that any delay in that process might lead to deadlock in the future, which could pose great risks. UN ويساورنا القلق لأن أي تأخير في هذه العملية قد يؤدي إلى جمود في المستقبل، الأمر الذي يمكن أن تترتب عليه مخاطر جمة.
    The Exhilarator can even restore flaccid fifth limbs to full rigidity. Open Subtitles حتى يمكنك اعادة البهجه أطرافه الخامسة مترهلة إلى جمود كامل.
    The banking sector's rigidity remains an impediment to women's access to credit. UN ولا يزال جمود القطاع المصرفي حتى اليوم يشكل عقبة أمام حصول النساء على الائتمان.
    We are all aware of the growing frustration of the international community at the inertia of the Conference on Disarmament. UN وندرك جميعاً ما يساور المجتمع الدولي من إحباط متنامٍ إزاء جمود مؤتمر نزع السلاح.
    Indeed, it is not a concession, it is a legally binding obligation to disarm; but there is no inertia or inaction. UN وبالفعل، لا يتعلق الأمر بالتنازل، بل بالتزام قانوني بنزع السلاح؛ على أنه لا يوجد هناك فتور ولا جمود.
    For several years, this tool and this means have been at a standstill; they have completely and utterly stalled. UN وكانت هذه الأداة وتلك الوسيلة في حالة جمود لسنوات عدة؛ وقد تعطلتا تماماً.
    It has been said that the Conference is at a standstill and has not produced any tangible results for 13 years. UN فقد قيل إن المؤتمر في حالة جمود وإنه لم يحقق أي نتائج ملموسة على مدى 13 عاماً.
    However, we share the international community's frustration at its stagnation. UN بيد أننا نشاطر المجتمع الدولي إحباطه إزاء جمود المؤتمر.
    Lack of progress on one issue due to the security concerns of States should not lead to an impasse in the Conference, as other issues on its agenda can and should be taken up for consideration. UN وعدم إحراز تقدم بشأن واحدة من المسائل بسبب شواغل لدى بعض الدول لا ينبغي أن يؤدي إلى جمود في المؤتمر، حيث يمكن وينبغي تناول مسائل أخرى مدرجة في جدول الأعمال والنظر فيها.
    There is inaction even in the face of the most obvious acts of aggression, as we witnessed in Lebanon. UN وثمة جمود حتى في وجه أوضح الأعمال العدوانية، كما شهدنا في لبنان.
    According to the executive heads, many of the systems and procedures in place, including the compensation system, were considered to be too rigid and cumbersome. UN واعتبروا أنّ الكثير من النظم والإجراءات القائمة، ومنها منظومة عناصر الأجر، يعتريها جمود وثقل مفرطان.
    Your government's immobility damages your race for the presidency. Open Subtitles جمود حكومتك يضر من فرص سباقك نحو الرّئاسة
    Most countries experienced an erosion of the tax base and a fiscal squeeze, which was reflected in static or reduced social spending. UN وشهدت معظم البلدان تآكلا في الوعاء الضريبي وضغوطا مالية، مما انعكس في جمود الإنفاق الاجتماعي أو انخفاضه.
    It is fair to say that over the past decade significant progress in nuclear disarmament has been either absent or stagnant at a very minimum level. UN ومن الإنصاف القول إنه على مدى العقد الماضي إما لم يتم إحراز تقدم كبير في مجال نزع السلاح النووي أو أنه شهد حالة جمود في مستوى متدن للغاية.
    For this reason, among others, the Conference in particular cannot forever remain deadlocked. UN ولهذا السبب، في جملة أسباب أخرى، لا يمكن أن يظل المؤتمر في حالة جمود إلى الأبد.
    No, you may not use me to get over your writer's block. Open Subtitles لا، لا يُسمح لك بإستعمالي لتتجاوز جمود الكاتب لديك.
    - They're putting people in stasis! Open Subtitles إنهم يضعون الناس بحالة جمود فكري بها كأنها غيبوبة مُحدثة طبياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more