While it could take considerable time to achieve a final judgement, a rapid decision on the freezing of assets was considered of paramount importance. | UN | وفي حين أن تحقيق حكم نهائي يمكن أن يتطلب وقتا طويلا، فإن اتخاذ قرار سريع بشأن تجميد الموجودات يعتبر أمرا مهما للغاية. |
The Act also provides for the freezing of assets of persons or entities suspected of funding terrorism. | UN | وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب. |
The freezing of the funds of the above-mentioned persons will take place by an appeal to the financial sector. | UN | وسيجري تجميد اﻷموال المملوكة لﻷشخاص المشار إليهم أعلاه عن طريق توجيه نداء إلى القطاع المالي للقيام بذلك. |
In any case, we cannot accept the freezing of the present state, which will make the occupation of Bosnia and Herzegovina permanent. | UN | وفي أي حال، فإنه لا يسعنا أن نقبل بتجميد الحالة الراهنة التي من شأنها أن تجعل احتلال البوسنة والهرسك دائما. |
Requests executed by the Attorney General through the issue of investigation, attachment or freezing orders are generally executed within two weeks. | UN | وتنفذ الطلبات التي ينجزها المدعي العام من خلال إصدار أوامر بالتحقيق أو المصادرة أو التجميد عموما في غضون أسبوعين. |
to exploit legitimate entities as conduits for terrorist financing, including for the purpose of escaping asset freezing measures; and | UN | `2 ' لاستغلال الكيانات المشروعة كقنوات لتمويل الإرهاب، بما في ذلك لغرض التحايل على تدابير تجميد الأصول؛ |
The main purpose of freezing property is to prevent criminal offences. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية. |
The Netherlands also has regulations that permit the prompt freezing of assets belonging to persons or organizations linked to terrorism. | UN | ولدى هولندا أيضا قوانين تتيح على وجه السرعة تجميد الأصول العائدة إلى أشخاص أو منظمات لهم ارتباطاتهم بالإرهاب. |
to exploit legitimate entities as conduits for terrorist financing, including for the purpose of escaping asset freezing measures; and | UN | `2 ' لاستغلال الكيانات المشروعة كقنوات لتمويل الإرهاب، بما في ذلك لغرض التحايل على تدابير تجميد الأصول؛ |
There have therefore been no grounds for freezing any assets. | UN | لذا انتفت الأسباب التي تدعو إلى تجميد أي أصول. |
Here, the greatest similarity is to the freezing of funds. | UN | وهذا الإجراء الأخير هو أقرب الإجراءات إلى تجميد الأموال. |
Up to now there have been no impediments that would hinder the freezing of assets under Omani domestic law. | UN | لا يوجد حتى الآن أي معوقات تحول دون تنفيذ تجميد الأصول في الإطار القانوني المحلي لسلطنة عُمان. |
Questions concerning the freezing of bank accounts are regulated by Belarusian legislation. | UN | تخضع المسائل المتعلقة بتجميد الحسابات المصرفية لأحكام التشريعات القانونية لجمهورية بيلاروس. |
The following provisions empowered the judicial authorities to order the freezing of accounts as a preventive measure during proceedings: | UN | وأهلية السلطات القضائية لإصدار أمر بتجميد الحسابات كتدبير وقائي في إطار هذه الإجراءات نابعة من الأحكام التالية: |
There are no impediments to the freezing process under Samoan domestic law. | UN | ولا يوجد في القانون المحلي لساموا ما يحول دون عملية التجميد. |
That freezing didn't do us any favors, but the warm saline flush... | Open Subtitles | هذا التجميد لم يقدم لنا خدمة لكن الأملاح تتتدفق وهذا جيد |
It's freezing in here man... can I... put on some hot water? | Open Subtitles | الجو بارد هنا هل تستطيع ان تضيف بعض الماء الحار عليه؟ |
:: Recommendations on how States might improve implementation of the arms embargo, travel restrictions and freezing of assets | UN | :: توصيات بشأن كيفية تحسين الدول تنفيذ حظر توريد الأسلحة، والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول |
Wrap up well if you go out. It's freezing. | Open Subtitles | إذا خرجت فإرتدى ملابس ثقيله فأنا أتجمد هنا |
The Bank of Greece is currently preparing an Act freezing all assets as described in the above resolution. | UN | ويقوم بنك اليونان حاليا بإعداد قانون لتجميد جميع اﻷرصدة المالية على النحو الوارد في القرار المذكور. |
Moreover, his delegation was opposed to the adoption of measures of constraint, such as the seizing or freezing of State assets, before a final judgement was passed. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وفده يعارض اعتماد تدابير جبرية مثل الاستيلاء على أصول الدولة أو تجميدها قبل إصدار حكم نهائي. |
"Better, Greta, than freezing in the winter of Helsinki. | Open Subtitles | افضل لكِ غريتا من التجمد في شتاء هيلسنكي |
Sun all year round. No more freezing our asses off. | Open Subtitles | الشمس على مدار السنة لن تتجمد مؤخراتنا بعد اليوم |
Yeah, just don't make me come after it. That water's freezing. | Open Subtitles | أجل، فقط لا تجعلني أسعى بحثًا عنها، هذه المياه متجمدة. |
To date no freezing of bank deposits or other assets located in Bulgarian banks has taken place. | UN | لم تجمد حتى الآن أي ودائع مصرفية أو غيرها من الأصول الموجودة في مصارف بلغاريا. |
- It's freezing here. - Close your top button, softy. | Open Subtitles | المكان يتجمد هنا أغلق زرك العلوي , يا أبله |
I've been here for an hour, and i'm freezing. [rattling sound] - Why'd you run? | Open Subtitles | انا هنا منذ ساعه، وانا اتجمد لماذا هربتي؟ |
Countries seeking the return of assets often face severe challenges in obtaining domestic freezing and confiscation orders that provide a sufficient basis for an international request and in obtaining the enforcement of such judgements. | UN | فالبلدان التي تسعى إلى استرداد الموجودات كثيرا ما تواجه تحديات صعبة في الحصول على الأوامر الداخلية بالتجميد والمصادرة، التي توفّر أساسا كافيا لتقديم الطلب الدولي والحصول على إنفاذ تلك الأحكام. |