"freezing or" - Translation from English to Arabic

    • تجميد أو
        
    • تجميدها أو
        
    • التجميد أو
        
    • بتجميد أو
        
    • بتجميدها أو
        
    • لتجميد أو
        
    • بالتجميد أو
        
    • وتجميدها أو
        
    • تجميد هذه الحسابات أو
        
    Articles 31, 32 and 34 contained supplementary provisions concerning the freezing or withholding of funds used for the offences in question. UN وتضمنت المواد 31 و 32 و 34 أحكاما تكميلية بشأن تجميد أو حجز الأموال المستخدمة في الجرائم المذكورة.
    In its original report Israel cited the following sources of authority for freezing or confiscating assets of terrorist organizations: UN أوردت إسرائيل في تقريرها الأصلي المصادر التالية لسلطة تجميد أو مصادرة أصول المنظمات الإرهابية:
    Angola indicated that the identification, tracing, freezing or seizure of items was only possible in relation to confiscation pronounced as an accessory sanction. UN وأشارت أنغولا إلى أن تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها غير ممكن إلا باقتران مع المصادرة التي تصدر بوصفها عقوبة ثانوية.
    Jamaica reported that its domestic legislation permitted the identification, tracing, freezing or seizure of items liable to confiscation, but only in cases involving drug-related offences. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تسمح بتبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الحالات المتعلقة بالجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Cooperation is also possible for the enforcement of a foreign freezing or seizure and confiscation order. UN والتعاون ممكن أيضاً في إنفاذ الأوامر الأجنبية الصادرة بشأن التجميد أو الحجز والمصادرة.
    This, together with a freezing or reduction of foreign economic assistance, had worsened Burundi's economic situation. UN وأدى هذا مقترنا بتجميد أو تقليص المساعدة الاقتصادية الأجنبية إلى ازدياد الحالة الاقتصادية لبوروندي سوءا.
    4. If proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to freezing or seizure, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN 4- إذا كانت العائدات الاجرامية قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة، وجب اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بتجميدها أو ضبطها.
    There is no legal basis for freezing or confiscating of funds of persons and entities not named in the said circular. UN وليس هناك أساس قانوني لتجميد أو مصادرة أموال الأشخاص أو الكيانات الذين لا ترد أسماؤهم في ذلك المنشور.
    There has therefore been no freezing or confiscation of the proceeds of offences. UN ولذلك لم يجر تجميد أو مصادرة جسم الجريمة.
    The banks are advised to take measures such as freezing or blocking such accounts. UN ويُشار على المصارف بأن تتخذ تدابير مثل تجميد أو وقف استخدام مثل هذه الحسابات.
    Lastly, an assessment of the self-insurance fund was necessary with a view to freezing or reducing the annual allocation of $200,000 from the regular budget. UN وأخيرا، لا بد من إجراء تقييم لصندوق التأمين الذاتي بغرض تجميد أو تخفيض الاعتماد السنوي المقتطع من الميزانية العادية وقدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Indeed, neither that organization nor those associated with it have any funds in public or private Algerian banks and the public authorities have thus far never needed to order the freezing or attachment of any assets belonging to them. UN وفي الحقيقة ليست لهذه المنظمة وللمنظمات المرتبطة بها أموال في المصارف الجزائرية، العامة منها أو الخاصة، ولم تضطر السلطات العامة حتى هذا اليوم للجوء إلى تدابير تجميد أو حجز أصول تملكها.
    2. States Parties shall adopt such measures as may be necessary to enable the identification, freezing or seizure of any item referred to in paragraph 1 of this article for the purpose of eventual confiscation. UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أو تجميد أو ضبط أي من اﻷشياء المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، بغية مصادرته في نهاية المطاف.
    When there is evidence of support by these bodies for terrorist activities, measures for the seizure, freezing or confiscation of the assets are ordered by the courts. UN في حالة قيام الدليل على تقديم هذه الهيئات الدعم لأنشطة إرهابية، تصدر السلطات القضائية التي عُرضت عليها القضية حكما باتخاذ تدابير حجز الأصول أو تجميدها أو مصادرتها.
    Australia indicated that its legislation was in full compliance with paragraph 2, concerning the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds of crime for eventual confiscation, while Greece stated that it had not implemented the provision. UN وبيّنت أستراليا أن تشريعها يمتثل تماما للفقرة 2 المتعلقة بكشف العائدات الإجرامية أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو حجزها بغرض مصادرتها في نهاية المطاف، في حين أفادت اليونان بعدم تنفيذها للحكم قيد الاستعراض.
    2. States parties shall adopt such measures as may be necessary to enable the identification, tracing, freezing or seizure of any item referred to in paragraph 1 of this article for the purpose of its subsequent confiscation. UN 2 - تعتمد الدول الأطراف ما قد يلزم من تدابير للتمكين من كشف أي من الأصناف المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها، بغرض مصادرتها لاحقا.
    freezing or restraining and confiscating UN التجميد أو التقييد أو المصادرة
    Requested States may also need training and capacity-building for the investigation and tracing of assets, the issuing of restraint, freezing or confiscation orders and the facilitation of direct recovery of property. UN وربما تحتاج الدول متلقية الطلبات أيضا إلى التدريب وبناء القدرات فيما يتعلق باستقصاء الموجودات وتتبعها، وبإصدار أوامر الحجز أو التجميد أو المصادرة، وبتيسير الاسترداد المباشر للممتلكات.
    This, together with a freezing or reduction of foreign economic assistance, had worsened Burundi's economic situation. UN وأدى هذا، مقترنا بتجميد أو تقليص المساعدة الاقتصادية الأجنبية، إلى ازدياد الحالة الاقتصادية لبوروندي سوءا.
    Example of positive experience in implementing measures relating to freezing or seizure of property: Romania UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب: رومانيا
    4. If proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to freezing or seizure, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN 4- إذا اختلطت عائدات الجرائم بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة، وجب إخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بتجميدها أو ضبطها.
    The CDM shall not have dormant any possibility or potential of freezing or perpetuating past and present inequities between developed and developing countries. UN ويجب ألا تنطوي آلية التنمية النظيفة على أي احتمال أو إمكانية لتجميد أو إدامة أوجه اللامساواة السابقة والحالية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    The enforcement of a foreign freezing or seizure order is possible, but this is not the case in relation to a foreign confiscation order. UN ويمكن إنفاذ أمر أجنبي بالتجميد أو الحجز، ولكن لا يمكن إنفاذ أمر أجنبي بالمصادرة.
    It was essential to reduce delays between the detection and the freezing or seizure of assets. UN ومن الضروري تقليل الفترة الزمنية بين كشف الموجودات وتجميدها أو مصادرتها.
    It had sought information from banks concerning accounts held by persons and entities included in Security Council lists with a view to freezing or confiscating them. UN وسعى إلى الحصول على معلومات من المصارف فيما يتعلق بحسابات أشخاص وكيانات مشمولة في قائمة مجلس الأمن بهدف تجميد هذه الحسابات أو مصادرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more