We all know how deep a chasm divided the privileged minority and the oppressed and disenfranchised majority. | UN | ونحن جميعا نعرف عمق الهاوية التي تفصل بين اﻷقلية المرفهة واﻷغلبية المقهورة المحرومة من الحقوق. |
As we all know, proposals for a cut-off convention have been made for at least two decades. | UN | إننا جميعا نعرف أن هناك اقتراحات قدمت منذ عقدين على اﻷقل بخصوص اتفاقية لوقف اﻹنتاج. |
We all know that this happens, and I believe that we all must assume some responsibility in this regard. | UN | إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن. |
We all know how, and why, the Commission was established; and we all know exactly what it is supposed to do. | UN | ونحن جميعا نعرف كيف أنشئت الهيئة وسبب إنشائها؛ ونعرف نحن جميعا على وجه الدقة ما الذي يفترض أن تفعله. |
We all know what happens if word gets out that there was an assassination attempt during furtive peace talks. | Open Subtitles | نحن جميعا نعرف ما يحدث إذا كلمة يحصل خارج أن هناك محاولة اغتيال خلال ماكر محادثات السلام. |
Hey, did you guys all know that sapphire lake is one of the oldest lakes in the state? | Open Subtitles | مهلا، هل يا رفاق جميعا نعرف أن الياقوت بحيرة هي واحدة من أقدم البحيرات في الدولة؟ |
And we all know how that marriage turned out. | Open Subtitles | وأعتقد أننا جميعا نعرف ما حدث لذلك الزواج |
Although it goes by different names, we all know what is basically being discussed here. | UN | ورغم أن هذا النهج يكنى بأسماء مختلفة، فإننا جميعا نعرف ما يناقَش هنا أساسا. |
We all know that, and the collective efforts of many have brought us to the adoption of today's outcome. | UN | ونحن جميعا نعرف ذلك، وأن الجهود الجماعية للكثيرين أوصلتنا إلى اعتماد نتائج اليوم. |
We all know of the military incursions that have been inflicted upon Uganda by the Sudan. | UN | وإننا جميعا نعرف الغارات العسكرية التي شنها السودان على أوغندا. |
We all know that the influence of cooperation between the United Nations and la Francophonie is expanding beyond the borders of the French-speaking countries. | UN | ونحن جميعا نعرف أن تأثير التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية يتسع ليتجاوز حدود البلدان الناطقة بالفرنسية. |
We all know that when people's rights over their land and homes are insecure, they cannot leverage those assets. | UN | ونحن جميعا نعرف أنه عندما لا تُكفل حقوق ملكية الناس على أرضهم وديارهم فإنهم لا يقيمون وزنا لتلك الأصول التي يمتلكونها. |
We all know about the unyielding stance of the five permanent members on the issue of the veto, and to a lesser extent on the composition and size of the Council. | UN | نحن جميعا نعرف الموقف الثابت للأعضاء الخمسة الدائمين إزاء مسألة حق النقض، وإلى حد أقل إزاء تكوين المجلس وحجمه. |
We all know that it will not be easy to balance our interests and to achieve results that satisfy all of us. | UN | ونحن جميعا نعرف أنه لن يكون من السهل أن نوازن بين مصالحنا وتحقيق نتائج ترضينا جميعا. |
We all know what to do, so now let us please do it. | UN | إننا جميعا نعرف ما الذي يتعين علينا عمله، إذن نرجوكم أن تسمحوا لنا بعمله. |
We all know exactly what the problems and symptoms are. | UN | ونحن جميعا نعرف بالضبط ما هي المشاكل وأعراضها. |
We all know full well what a sensitive issue Jerusalem is in the Middle East. | UN | إننا جميعا نعرف جيدا مدى حساسية مسألة القدس فــي الشــرق اﻷوســط. |
Guys, it's Dad's birthday, so let's pretend we all know what he's talking about. | Open Subtitles | الرجال، هو عيد ميلاد أبي، لذلك دعونا ندعي أننا جميعا نعرف ما يتحدث عنه. |
Yes, I think we all know that, except for the squatter in my apartment. | Open Subtitles | نعم، وأعتقد أننا جميعا نعرف ذلك، باستثناء العشوائية في شقتي. |
We all knew it would never be easy. | UN | ولقد كنا جميعا نعرف أنها لن تكون عملية سهلة أبدا. |
We are all familiar with the history of the Convention, particularly that of the recent past. | UN | ونحن جميعا نعرف تاريخ الاتفاقية، وخاصة تاريخ ماضيها القريب. |
Michael, I think we're all aware of Rory's prognosis. | Open Subtitles | مايكل أظن أننا جميعا نعرف حالة روري الصحية |