"جميع أصقاع" - Translation from Arabic to English

    • all parts
        
    • all over
        
    • all regions
        
    Since then, a new grouping of regional clusters of national youth and student organizations has emerged in almost all parts of the world. UN ومنذ ذلك الحين، برزت فئة جديدة من المجموعات الإقليمية من منظمات الشباب والطلاب الوطنية في جميع أصقاع العالم تقريبا.
    Special measures or positive action had attained constitutional status in many countries, from all parts of the world. UN وقد اتخذت التدابير الخاصة أو العمل الإيجابي صبغة دستورية في العديد من البلدان، من جميع أصقاع العالم.
    In 2008, the EU adopted guidelines to support and strengthen efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment in all parts of the world. UN وفي عام 2008، اعتمد الاتحاد الأوروبي مبادئ توجيهية لدعم وتعزيز الجهود الرامية إلى منع وإلغاء التعذيب وسوء المعاملة في جميع أصقاع العالم.
    At one time there were 120,000 soldiers from all over the world serving under the United Nations flag, saving so many lives. UN وكان في وقت من الأوقات 000 120 جندي من جميع أصقاع العالم يعملون تحت راية الأمم المتحدة، وينقذون أرواحاً عديدة.
    Thousands of intellectuals from all over the world have signed an important appeal to do away with the impunity granted to the terrorist by his mentors. UN ووجه آلاف المثقفين من جميع أصقاع المعمورة نداءً مهماً لوضع حد لحالة الإفلات من العقاب التي يكفلها للإرهابي حُماتُه.
    In this and other areas, the panel discussion offered an important opportunity to collect good practices that could be replicated to strengthen the implementation of the Declaration in all regions of the world. UN وفي هذا المجال وغيره من المجالات، أتاحت حلقة النقاش فرصة قيّمة لجمع الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها لتعزيز تنفيذ الإعلان في جميع أصقاع العالم.
    46. Through its partner networks in all regions of the world, UN Radio news reaches tens of millions of listeners. UN 46- وتصل أخبار إذاعة الأمم المتحدة، عن طريق شبكات شريكاتها في جميع أصقاع العالم، إلى عشرات الملايين من المستمعين.
    This indicates that women in all parts of the world typically find that an increase in their capacities does not translate into an equivalent increase in their economic and political power. UN وهذا يدل على أن النساء في جميع أصقاع العالم عادة ما يجدن أن أي زيادة في قدراتهن لا تترجم إلى زيادة مماثلة في قوتهن الاقتصادية والسياسية.
    There are a number of examples from all parts of the world of collaborative efforts between local governments and civil society to improve housing conditions for those who are inadequately housed. UN وهناك العديد من الأمثلة من جميع أصقاع العالم عن الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع الإسكان لمن ليس لـه سكن لائق.
    To this end, project staff, with the aid of an advisory group made up of educators from all parts of the world, screen promising projects and approaches and identify those that are not only successful in a particular setting, but also have the potential to work elsewhere. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يقوم موظفو المشروع، بمساعدة من فريق استشاري يضم مربين من جميع أصقاع العالم، لتمحيص المشاريع والنهج التي تبشر بالخير وتحديد المشاريع والنهج التي ليست ناجحة في إطار معين فحسب بل التي تنطوي أيضا على إمكانيات النجاح في أمكنة أخرى.
    Applications were received from all parts of the globe, with sub-Saharan Africa submitting over one third of all applications, followed by applications from the Asia-Pacific region and Latin America and the Caribbean. UN وقد وردت الطلبات من جميع أصقاع المعمورة، حيث بلغ نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يزيد عن الثلث من جميع الطلبات، وتلتها الطلبات الواردة من آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    23. The participants had made it clear that, despite the significant attention given to the needs of children, too little specific attention was devoted to addressing the particular forms of discrimination and violence suffered by girls in all parts of the world. UN 23 - وقد أوضح المشتركون بجلاء أن الاهتمام المحدد المكرس لمعالجة أشكال التمييز والعنف الخاصة التي تتعرض لها الفتيات في جميع أصقاع العالم هو جد ضئيل، وذلك رغم الاهتمام الكبير المولى لاحتياجات الأطفال.
    Taking into account the efforts to promote human rights education made by educators and non-governmental organizations in all parts of the world, as well as by intergovernmental organizations, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the International Labour Organization and the United Nations Children's Fund, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود التي يبذلها المعلمون والمنظمات غير الحكومية في جميع أصقاع العالم وكذلك المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل تشجيع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان،
    " (i) To make proposals on the elimination of racial discrimination against people of African descent in all parts of the world; UN " (`1`) تقديم مقترحات تتعلق بالقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أصقاع العالم؛
    It should be broad enough to address the concerns of children in all parts of the world, in both developing and industrialized countries, while prioritizing key actions that will make a major difference to the most disadvantaged children. UN وينبغي أن يكون شاملا بحيث يتصدى لهموم الأطفال في جميع أصقاع العالم، سواء في البلدان النامية وفي البلدان الصناعية، وأن يحدد في الوقت نفسه الإجراءات الرئيسية التي من شأنها أن تُحدث تحسنا كبيرا في حياة أشد الأطفال حرمانا.
    In general, a growing demand for methods and tools to make assessments of climate change impacts all over the world is anticipated. UN وعموماً، يُتوقع ارتفاع الطلب على أساليب وأدوات إجراء تقييمات لتأثيرات تغير المناخ في جميع أصقاع العالم.
    He expressed the hope that the 10 coming days would be a forum for learning and exchange of experience and knowledge from all over the world. UN وأعرب عن الأمل في أن تشكل الأيام العشرة القادمة منتدى للتعلم وتبادل الخبرات والمعارف من جميع أصقاع العالم.
    The demand for systematic approaches, strategies, practices and technologies for adaptation is growing all over the world. UN 39- ويتزايد الطلب في جميع أصقاع العالم بصفة منتظمة على نُهج التكيف مع تغير المناخ واستراتيجياته وممارساته وتكنولوجياته.
    In particular, it was noted that this sector, which escapes state controls and evades taxation, had assumed enormous proportions in the economies of many developing countries in all regions of the world. UN ولوحظ بالخصوص، أن هذا القطاع الذي لا يخضع لمراقبة الدولة ويتهرب من دفع الضرائب، استأثر بحصص هامة من اقتصادات العديد من البلدان النامية في جميع أصقاع العالم.
    In September 1995, the Network included more than 200 participating institutions from all regions of the world. UN وكانت هذه الشبكة تضم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أكثر من ٢٠٠ مؤسسة مشتركة من جميع أصقاع العالم.
    42. The aquaculture sector is growing in almost all regions of the world, just as the global population demand for aquatic food products is expected to increase. UN 42 - وقطاع تربية المائيات في نمو في جميع أصقاع العالم تقريبا، إن من المتوقع أن يزيد طلب السكان في العالم على المنتجات الغذائية المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more