This applies not only to provisions with direct effect, but to all provisions that are binding on the Netherlands. | UN | وهذا لا ينطبق فقط على الأحكام ذات التأثير المباشر، بل على جميع الأحكام التي تعتبر ملزمة لهولندا. |
Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. | UN | لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز. |
The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية. |
Nevertheless, the speaker expressed some doubts concerning the enforceability of the guidelines and, in particular, whether all the provisions were realistic. | UN | ومع ذلك، أعرب المتحدث عن بعض الشكوك بشأن قابلية تطبيق المبادئ التوجيهية، وتحديداً عما إذا كانت جميع الأحكام واقعية. |
all judgements except two are expected to be delivered in 2011. | UN | ويتوقع صدور جميع الأحكام باستثناء حكمين في عام 2011. |
The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية. |
Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. | UN | لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز. |
It reiterated its call to the Bahamas to repeal all provisions allowing for the death penalty and to declare a moratorium on executions. | UN | وأكدت منظمة العفو الدولية من جديد دعوتها جزر البهاما إلى إلغاء جميع الأحكام التي تجيز عقوبة الإعدام وإعلان وقف حالات الإعدام. |
The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية. |
Eventually, however, all provisions should be investigated. | UN | غير أنه ينبغي في نهاية المطاف التحقيق في جميع الأحكام. |
Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. | UN | لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز. |
Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. | UN | لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على كل السجناء والمجرمين دون تمييز. |
Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. | UN | لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز. |
Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. | UN | لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز. |
all provisions to strengthen the Fund have the full support of our delegation. | UN | ويؤيد وفدنا تأييدا كاملا جميع الأحكام الرامية إلى تعزيز الصندوق. |
Abolish all provisions that deny women equal access to inheritance; | UN | `1` إلغاء جميع الأحكام التي تحرم المرأة من المساواة في الحصول على الميراث؛ |
Moreover, the draft Personal and Family Code would abolish all provisions that discriminated against women. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُلغي مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة. |
all the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. | UN | وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني. |
Chile believes in a balanced approach to all the provisions in the Treaty. | UN | وتؤمن شيلي باتباع نهج متوازن حيال جميع الأحكام الواردة في المعاهدة. |
It had taken steps to train prosecutors and ensure that they applied impartial standards, and had reviewed all judgements that had been rendered in absentia. | UN | واتخذت الخطوات لتدريب المدعين العامين والتأكد من أنهم يطبقون معايير نزيهة ويستعرضون جميع الأحكام الصادرة غيابياً. |
The new Code applied to all sentences which had formerly violated the individual's right to life. | UN | ويطبق القانون الجديد على جميع الأحكام التي كانت من قبل تمثل انتهاكاً لحق الفرد في الحياة. |
If that is the case, any sentence passed may be enforced. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، يمكن إنفاذ جميع الأحكام الصادرة. |
Cameroon wishes to express a reservation on all terms and all possible interpretations in the document that are in contravention of our national laws. | UN | وتود الكاميرون أن تعرب عن تحفظ بشأن جميع الأحكام والتفسيرات الممكنة في الوثيقة، التي تخالف قوانيننا الوطنية. |
It is recalled, however, that all judgments, except two, have been appealed. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن جميع الأحكام قد استؤنفت، عدا حكمين. |
Also, as a State party to various international conventions, the Republic of Guinea is prepared to implement all of the provisions of these legal instruments. | UN | كما أن جمهورية غينيا، بحكم اشتراكها في الاتفاقيات الدولية، مستعدة لتنفيذ جميع الأحكام الصادرة عن تلك الصكوك القانونية. |
The Revolution recognized them and did away with all legal provisions discriminating against or punishing believers for their religious faith. | UN | واعترفت بها الثورة وألغت جميع الأحكام القانونية التي كانت تشكل تمييزاً ضد المتدينين أو تعاقبهم نظراً لعقيدتهم الدينية. |