"جميع الطلبات" - Translation from Arabic to English

    • all requests
        
    • all applications
        
    • all the requests
        
    • all the applications
        
    • all submissions
        
    • all demands
        
    • all claims
        
    • all requisitions
        
    • all motions
        
    • all applicants
        
    • all the demands
        
    • all of the requests
        
    • all such applications
        
    all requests from non-member States received after that point will be submitted for your consideration and decision at future plenary meetings. UN وستُقدم إليكم جميع الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء بعد هذا التاريخ للنظر والبت فيها في الجلسات العامة المقبلة.
    all requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    In fact, all requests for additional meetings must be considered in the light of the available capacity on the dates requested. UN ولا بد اﻵن من النظر في جميع الطلبات المقدمة لعقد اجتماعات إضافية في ضوء توفر اﻹمكانيات في التواريخ المطلوبة.
    all applications now come to the Procurement Division for review and clearance. UN أما الآن، فقد باتت جميع الطلبات ترسل إليها لاستعراضها والبت فيها.
    all applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status. UN وسيُنظر في جميع الطلبات بعد انقضاء الموعد النهائي، مما يلغي التمييز القائم، في جملة أمور، على الوضع الجغرافي.
    Information on all applications, and the stage of consideration reached, is available on the UNFCCC CDM website. UN وترد في موقع آلية التنمية النظيفة معلومات عن جميع الطلبات والمرحلة التي بلغها النظر فيها.
    The Committee has approved all requests of a humanitarian nature. UN وقد وافقت اللجنة على جميع الطلبات ذات الطابع الإنساني.
    At that time, the General Assembly concluded that more time was required to give consideration to all requests. UN وفي ذلك الوقت، خلصت الجمعية العامة إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في جميع الطلبات.
    Prison officials have an obligation to address all requests or complaints promptly, informing the detained person of the outcome. UN ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة.
    The system will then route all requests to the appropriate service desks. UN ويقوم النظام بعدئذ بتوجيه جميع الطلبات إلى مكتب الخدمة المناسب.
    all requests and complaints must be dealt with as quickly as possible and investigated where appropriate. UN ويجب معالجة جميع الطلبات والشكاوى في أقرب وقت والتحقيق فيها كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    The programme is voluntary and covers all requests for assistance. UN وهذا البرنامج طوعي ويغطي جميع الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة.
    She noted, however, that the Basel Convention was not being singled out: it appeared that all applications for observer status remained pending. UN بيد أنها أشارت إلى أن اتفاقية بازل لم تستفرد بذلك: إذ يبدو أن جميع الطلبات بشأن وضع المراقب ظلت عالقة.
    all applications are considered by the Ministry of Defence on a case-by-case evaluation, based on an overall assessment. UN وتنظر وزارة الدفاع في جميع الطلبات على أساس تقييم كل حالة على حدة بالاستناد إلى تقييم شامل.
    all applications must meet the requirements set forth in the Order. UN ويتعين أن تستوفي جميع الطلبات الاشتراطات المدرجة في الأمر.
    a. all applications for citizenship from: UN ' 1` جميع الطلبات للحصول على الجنسية من:
    Information on all applications, and the stage of consideration reached, is available on the UNFCCC CDM website. UN وتتاح المعلومات عن جميع الطلبات والمرحلة التي بلغها النظر فيها على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة للاتفاقية.
    As a result, the formal processing of all applications by staff for legal assistance, from whatever area they originate, has to be done in New York. UN ولذلك، فإن جميع الطلبات التي قدمها الموظفون للحصول على المساعدة القانونية، بصرف النظر عن المنطقة التي وردت منها، تعين تجهيزها رسميا في نيويورك.
    It, too, supported the Ugandan suggestion that all the requests should be dealt with at once. UN وقال إن وفد بلده يؤيد، هو اﻵخر، الاقتراح اﻷوغندي الداعي إلى أن تعالج جميع الطلبات معا.
    The Bureau had agreed that all the applications should be accepted. UN وقد اتفق المكتب على أن جميع الطلبات ينبغي قبولها.
    In this connection, he added that Denmark was of the view that if Iceland were to make such a submission, that too could be added to the simultaneous consideration of all submissions in respect of that region. UN وفي هذا الصدد، أضاف أن الدانمرك ترى أنه إذا قدمت أيسلندا هذا الطلب، فيمكن ضمه إلى جميع الطلبات المقدمة المتعلقة بتلك المنطقة، للنظر فيها في الوقت نفسه.
    The subprogramme noted that the demands for technical assistance in investment promotion and international investment agreement-related activities, especially from least developed countries, was increasing and anticipated resources continued to be a constraint on the subprogramme for meeting all demands. UN ولاحظ البرنامج الفرعي أن طلبات المساعدة التقنية في إطار تشجيع الاستثمار والأنشطة المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما الطلبات الواردة من أقل البلدان نمواً، تشهد ازديادا وأن الموارد المتوقعة ما فتئت تعيق قدرة البرنامج الفرعي على تلبية جميع الطلبات.
    In that context, allow me to mention just one aspect: the right of reparations violations has been acknowledged for victims of human rights and for that purpose we devised a National Plan of Compensation with a duration of 13 years in order to respond to all claims. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أشير إلى جانب واحد: تم الإقرار بحق التعويض لكل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. ولهذه الغاية، وضعت خطة وطنية للتعويضات مدتها 13 عاما لتلبية جميع الطلبات.
    all requisitions for building operations, alterations and improvements, and major maintenance are programmed on a biennial basis. UN تقدم جميع الطلبات المتعلقة بالعمليات والتغييرات والتحسينات وعمليات الصيانـــة الرئيسية في المباني على أساس فترة السنتين.
    With this amendment, the Trial Chamber has also been conferred the authority to impose sanctions on counsel for all motions filed that, in the opinion of the Chamber, are frivolous or an abuse of the due process. UN وبفعل هذا التعديل، مُنحت الدائرة الابتدائية أيضا سلطة فرض العقوبات على المحامي إذا كانت جميع الطلبات التي يرفعها في رأي هذه الدائرة، إما غير مقنعة أو تشكل خروجا عن الإجراءات المتبعة حسب الأصول.
    However, all applicants will be considered in accordance with the United Nations established procedures for competitive selection, with the exception of the AMIS staff to be absorbed. UN غير أنه سينظر في جميع الطلبات وفقا لإجراءات الأمم المتحدة المرعية للاختيار التنافسي، باستثناء موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في أفريقيا الذين سيتم استيعابهم.
    Paragraph 3 reiterates also, in the strongest terms, all the demands made of Israel in the above-mentioned resolutions, while paragraph 4 reiterates the Assembly's previous recommendations to Member States. UN وفي الفقرة ٣ تؤكد أيضا من جديد بأقوى العبارات جميع الطلبات التي وردت في القرارات آنفة الذكر. وفي الفقرة ٤ تكرر من جديد توصياتها السابقة إلى الدول اﻷعضاء.
    Kosovo will continue to work very hard to meet and respond to all of the requests, concerns and grievances of its Serbian population. UN وكوسوفو ستواصل العمل بجدية شديدة لتلبية جميع الطلبات والاستجابة لجميع شواغل ومظالم السكان الصرب.
    The Committee requests the Secretariat to inform the Member State concerned of the outcome of all such applications. UN وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تطلع الدولة العضو المعنية على نتائج جميع الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more