"جميع المشاركين" - Translation from Arabic to English

    • all participants
        
    • all the participants
        
    • all those involved
        
    • all involved
        
    • all those participating
        
    • all partners
        
    • all those engaged
        
    • everyone involved
        
    • all panellists
        
    all participants took note of the urgency of resolving this issue. UN وأُعلِم جميع المشاركين بـأن إيجاد حل لهذه المسألة ضرورة ملحة.
    I ask all participants to remain committed and to contribute in full measure to the work ahead. UN وأطلب إلى جميع المشاركين بأن يظلوا ملتزمين وأن يسهموا في العمل الذي ينتظرنا بصورة كاملة.
    In the ensuing discussion, all participants considered that the Chair's summary accurately reflected the outcome of the discussions at the meeting. UN وفيما دار من مناقشات بعد ذلك أقر جميع المشاركين بأن موجز الرئيس هو انعكاس دقيق لنتائج المناقشات التي دارت في الاجتماع.
    In the ensuing discussion, all participants considered that the Chair's summary accurately reflected the outcome of the discussions at the meeting. UN وفيما دار من مناقشات بعد ذلك أقر جميع المشاركين بأن موجز الرئيس هو انعكاس دقيق لنتائج المناقشات التي دارت في الاجتماع.
    The communiqué was unanimously adopted by all the participants present. UN وقد اعتمد البيان باﻹجماع من قِبل جميع المشاركين الحاضرين.
    Not all participants thought that individual committees should be encouraged to agree on a particular length for their concluding observations. UN ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية.
    Finally, I wish to thank all participants here today. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع المشاركين هنا اليوم.
    Russia is not putting forward any preconditions, assuming that all participants in the negotiations may bring up any questions of concern to them. UN لا تطرح روسيا أي شروط مسبقة، على افتراض أن جميع المشاركين في المفاوضات يمكن أن يطرحوا أي مسائل يرونها مثيرة للقلق.
    However, due to time constraints, not all participants who had wished to address the Conference had been able to do so. UN غير أنه نظرا لضيق الوقت، لم يتمكن جميع المشاركين الذين كانوا يرغبون في التكلم أمام المؤتمر من القيام بذلك.
    Readings are then compiled and handed out to all participants. UN ثم يجري تجميع هذه القراءات وتسلم الى جميع المشاركين.
    all participants are advised to carry sufficient health insurance to be able to meet any eventual expenses. UN يرجى من جميع المشاركين التزود بتأمين صحي كاف لكي يتمكنوا من الوفاء بأي نفقات محتملة.
    all participants agreed that the question of illegal trafficking of diamonds and weapons by the rebels should be addressed. UN ووافق جميع المشاركين على أنه يجب تناول مسألة الاتجار غير المشروع في الماس والسلاح من جانب المتمردين.
    They reminded all participants that the principal aim of article 13 was the practise of indigenous spirituality. UN وذكّروا جميع المشاركين بأن الهدف الرئيسي من المادة 13 يتمثل في ممارسة السكان الأصليين لروحانيتهم.
    Those documents would be sent to all participants for comment. UN وترسل هذه الوثائق إلى جميع المشاركين لإبداء الرأي بشأنها.
    He encouraged renewed efforts by all participants to achieve progress. UN وشجع جميع المشاركين على بذل جهود متجددة لإحراز تقدم.
    all participants agreed on the provisions contained in this article. UN ووافق جميع المشاركين على الأحكام الواردة في هذه المادة.
    all participants recognized the important link between capacity-building and financing. UN واعترف جميع المشاركين بالارتباط المهم بين بناء القدرات والتمويل.
    The results suggest that significant value discrepancies should be monitored by all participants and followed by appropriate bilateral action. UN وتشير النتائج إلى ضرورة قيام جميع المشاركين برصد التباينات الهامة في القيمة ثم اتخاذ الإجراءات الثنائية المناسبة.
    It was agreed by all the participants, however, that every State member of ECOMOG had the sovereign right to pull its troops out of ECOMOG at any time. UN بيد أن جميع المشاركين اتفقوا على أن كل دولة عضو في فريق الرصد لها الحق السيادي في سحب جنودها من فريق الرصد في أي وقت.
    He commended all those involved in organizing a conference for that purpose to be held in Finland in 2012. UN وأثنى على جميع المشاركين في تنظيم مؤتمر لذلك الغرض من المقرر عقده في فنلندا في عام 2010.
    It also paved the way for the peace process that culminated in the signing last year of the Lusaka Ceasefire Agreement, which, all involved agree, offers the best hope for establishing and maintaining peace in the region. UN ومهد هذا التدخل أيضا الطريق لعملية السلم التي بلغت أوجها بالتوقيع في العام الماضي على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي وافق عليه جميع المشاركين والذي يوفر أفضل أمل لإقامة وتعزيز السلم في المنطقة.
    We encourage all those participating in the development cooperation forum to work together to expand opportunities for youth. UN وإننا نشجع جميع المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي على العمل معا لتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشباب.
    Ownership of the partnership process and its outcomes should be shared among all partners, and all partners should be equally accountable. UN ويجب أن يكون جميع المشاركين خاضعين للمساءلة بشكل متساوٍ.
    Awareness, competency and training: Facility managers should ensure that all those engaged in material recovery operations are trained to carry out their responsibilities safely. UN 5- الوعي والكفاءة والتدريب: يتعين على مديري المرفق ضمان أن يتم تدريب جميع المشاركين في عمليات استرداد المواد على الاضطلاع بمسؤولياتهم بأمان.
    All of that will require that we improve dialogue and mutual understanding between everyone involved in humanitarian assistance. UN وكل ذلك سيتطلب منا تحسين الحوار والتفاهم المتبادل بين جميع المشاركين في المساعدة الإنسانية.
    Roundtable: all panellists UN مائدة مستديرة: جميع المشاركين في الاجتماع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more