"جميع فروع" - Translation from Arabic to English

    • all branches
        
    • all sections
        
    • all the branches
        
    • all segments
        
    • all arms of
        
    • disciplines
        
    • throughout the
        
    In addition, individual responsibilities and reporting functions were outlined and streamlined in all branches of the Division. UN إضافة إلى ذلك، عُمّمت المسؤوليات ومهام الإبلاغ الملقاة على عاتق الأفراد على جميع فروع الشعبة.
    Officiates at all levels in all branches of the Ministry UN تترأس الاجتماعات على جميع المستويات في جميع فروع الوزارة
    They'll expose communism in all branches of American institutions. Open Subtitles سوف يكشفون الشيوعية في جميع فروع المؤسسات الأمريكية
    To be effective, any set of measures requires conscious efforts on the part of all branches of the government, as well as the legal profession. UN ولكي تكون أي مجموعة من التدابير فعالة، يستلزم الأمر جهودا واعية من جانب جميع فروع الحكومة والمشتغلين بمهنة القانون.
    As with all sections of the international legal system, the concept of equality is built into the texture of the laws of war. UN وكما هو اﻷمر في جميع فروع النظام القانوني الدولي، يندمج مفهوم المساواة في نسيج قوانين الحرب.
    Notwithstanding the measures taken at national level, women's representation in the highest posts in all branches of government has still not attained the desired level. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتخذت على المستوى الوطني، فإن تمثيل المرأة في المناصب العليا في جميع فروع الحكومة لم يبلغ المستوى المنشود بعد.
    The designation of a bank shall cover all branches of that bank. UN وتحديد مصرف لهذا الغرض يشمل جميع فروع ذلك المصرف.
    That resulted in a countrywide suspension of mobile clinics by all branches of the group. UN وأدى ذلك إلى تعليق أنشطة العيادات المتنقلة التي تقوم بها جميع فروع هذه المنظمة في أنحاء البلد.
    Representatives of all branches of the Peacebuilding Support Office participate. UN ويشترك في هذا ممثلو جميع فروع مكتب دعم بناء السلام.
    The courses were part of the compulsory training for police officers in all branches of the service. UN ويشكل هذا التدريب جزءا من التدريب اﻹلزامي لقوات الشرطة في جميع فروع الخدمة.
    It also reveals a downward trend in female workers in nearly all branches of economic activity, particularly in agriculture (2.22%). UN وقد ظهر ميل إلى انخفاض عمل المرأة في جميع فروع النشاط تقريبا وخاصة في قطاع الزراعة حيث سجل ٢٢,٢ في المائة.
    The Service coordinates the range of actions in the fields of instruction, development and professional promotion in all branches and activities of the agricultural settlement. UN وتنسق الدائرة مجموعة التدابير في مجالات اﻹرشاد والتنمية والترويج المهني في جميع فروع وأنشطة الاستيطان الزراعي.
    Domestic implementation is the responsibility of all branches of the Government, executive, judicial and legislative. UN والتنفيذ على الصعيد المحلي هو مسؤولية جميع فروع الحكومة، التنفيذية والقضائية والتشريعية.
    Investment in all branches of industry would be private-sector-led, except where socio-economic imbalances might be generated by reason of the goods or services provided. UN وسيقود القطاع الخاص الاستثمار في جميع فروع الصناعة، باستثناء المجالات التي قد تنشأ فيها اختلالات اجتماعية اقتصادية بسبب توفير السلع أو الخدمات.
    Disability is integrated in the policy-making of all branches of the Government and is not exclusively a question of health and social affairs. UN وأدمجت اﻹعاقة في جميع فروع صنع السياسات بالحكومة فهي ليست مسألة تتعلق بصورة خالصة بالصحة والشؤون الاجتماعية.
    The number of employees in all branches of the economy has fallen by 1.7 million since 1996. UN وقد انخفض عدد العاملين في جميع فروع الاقتصاد بما مقداره 1.7 مليون شخص منذ عام 1996.
    The situation currently prevailing in Ukraine is a consequence of the general economic crisis, which involves virtually all branches of the economy. UN والحالة السائدة حاليا في أوكرانيا هي نتيجة لﻷزمة الاقتصادية العامة، التي تعم جميع فروع الاقتصاد تقريبا.
    Ensuring rational use of water in all branches of the economy UN ضمان الاستخدام الرشيد للمياه في جميع فروع الاقتصاد
    The situation was so positive that the past year had brought productivity improvements of over 100 per cent in almost all branches of industry and a 100 per cent increase in investment in construction. UN وقال ان الموقف فيها ايجابي لدرجة أنها أحرزت تحسينات في الانتاجية بما يزيد على مائة في المائة في جميع فروع الصناعة تقريبا، وزيادة في الاستثمار في التشييد بنسبة مائة في المائة.
    In line with its Initiative on Gender and Development announced in 2005, Japan continues to ensure that a gender perspective is incorporated into all sections and every stage of ODA processes. UN وتمشِّياً مع مبادرة اليابان بشأن مشاركة الجنسين في عملية التنمية التي أعلنت عنها في عام 2005، سيواصل البلد كفالة مراعاة المنظور الجنساني في جميع فروع عملية المساعدة الإنمائية الرسمية ومراحلها.
    In almost all the branches of activity the participation by sex indicates a majority of men: UN وتدل المشاركة حسب الجنس على أغلبية للرجال في جميع فروع النشاط تقريبا:
    A teacher and writer, he speaks and writes as a witness to a crime committed in the heart of European Christendom and civilization by a brutal, dictatorial regime -- a crime of unprecedented cruelty, in which all segments of Government participated. UN فهو معلم وكاتب، يتكلم ويكتب كشاهد على جريمة ارتكبت في قلب المسيحية والحضارة الأوروبية على أيدي نظام وحشي دكتاتوري، وهي جريمة غير مسبوقة في قسوتها، وشاركت فيها جميع فروع الحكومة.
    To ensure that proper control in establishment and staffing is maintained, it will be necessary for the Government to introduce a system-wide computerized personnel information system that will connect all arms of government and maintain information on manpower projections and needs as well as budgetary implications. UN ويقتضي تحقيق التحكم الصحيح بملاك الموظفين والتوظيف أن تقدم الحكومة نظاما محوسبا على النطاق الحكومي للمعلومات عن شؤون الموظفين، يقوم بوصل جميع فروع السلطة الحكومية وبحيازة المعلومات عن توقعات القوى البشرية واحتياجاتها، فضلا عن اﻵثار المترتبة في الميزانية.
    Tenacity, aggressiveness and determination among women students of law and lawyers is what ought to be replicated in all disciplines in the country. UN فالإصرار والطموح والعزم بين الطالبات في كليات الحقوق والمحاميات هو ما يجب أن يحتذى به في جميع فروع العلم في البلد.
    He pointed out that the report resulted from a consultation process that had involved staff throughout the organization, as well as input from external experts. UN وأوضح أن التقرير هو حصيلة عملية تشاور اشترك فيها موظفون من جميع فروع المنظمة وأسهم فيها أيضا خبراء خارجيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more