"جميع قضايا" - Translation from Arabic to English

    • all cases
        
    • all issues
        
    • all the issues
        
    • all the cases
        
    Investigation into all cases of serious crimes committed in 1999 was completed UN وانتهى التحقيق في جميع قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999
    In wartime, all cases of such crimes come under military jurisdiction. UN أمافي زمن الحرب، فتـندرج جميع قضايا هذه الجرائم في نطاق اختصاص القضاء العسكري.
    all cases of sexual abuse are supposed to be referred to the police. UN ومن المفروض أن تُحال جميع قضايا الاعتداء الجنسي على الشرطة.
    The Hague Tribunal would in any event retain competence on appeal for all cases. UN وفي جميع الأحوال، سوف تظل جميع قضايا الاستئناف من اختصاص محكمة يوغوسلافيا.
    Mr. President, you have the commitment of the United States to work constructively and cooperatively on all issues of United Nations reform. UN سيدي الرئيس، اطمئنوا على التزام الولايات المتحدة بالعمل بروح بناءة وتعاونية بشأن جميع قضايا إصلاح الأمم المتحدة.
    Monitoring of all cases of minors in detention and advice to the Government on the treatment of minors, including alternatives to detention UN رصد جميع قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز
    Many prosecutors have not yet realized that almost all cases of organized crime have a cross-border element. UN فالكثير من المدعين العامين لم يدركوا بعدُ أن جميع قضايا الجريمة المنظمة تقريبا تتضمن عنصرا عبر حدودي.
    :: Investigate all cases of terrorism financing, recruitment of terrorist groups and supply of weapons to terrorists; UN :: التحقيق في جميع قضايا تمويل الأعمال الإرهابية وتجنيد المجموعات الإرهابية ومد الإرهابيين بالأسلحة.
    It is empowered to deal with all cases of human rights violations by pubic servants. UN وقد مُنحت هذه اللجنة سلطة معالجة جميع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل موظفي الخدمة العامة.
    Please provide information on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed in all cases of violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    Please provide information on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed in all cases of violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    In all cases regarding prostitution, the prostitute is viewed as the victim of the case. UN وفي جميع قضايا الدعارة يُعتبر الشخص الممارس للبغاء ضحية.
    Please provide information on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed in all cases of violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القانونية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    all cases of misconduct must be investigated, and those found guilty must be punished without delay in accordance with due process of law. UN ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    The New Zealand police had adopted an active arrest policy, treating all cases of domestic violence in the same way as assaults against strangers. UN وقد اعتمدت شرطة نيوزيلندا سياسة اعتقال جادة، بمعاملة جميع قضايا العنف المنزلي معاملتها لحالات الاعتداء على اﻷجانب.
    It should effectively investigate all cases of blood feud-related crimes, bring perpetrators to justice, punish them with commensurate sanctions, if convicted, and ensure that victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أن تحقق على نحو فعال في جميع قضايا الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر، وأن تقدم الجناة إلى العدالة، وأن تعاقبهم بالشكل المناسب، في حالة إدانتهم، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل كافٍ.
    It should effectively investigate all cases of blood feud-related crimes, bring perpetrators to justice, punish them with commensurate sanctions, if convicted, and ensure that victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أن تحقق على نحو فعال في جميع قضايا الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر، وأن تقدم الجناة إلى العدالة، وأن تعاقبهم بالشكل المناسب، في حالة إدانتهم، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل كافٍ.
    Lastly, he observed that, although Uruguay endeavoured to exercise universal jurisdiction in all cases of enforced disappearance, there were still discrepancies with the concept of universal jurisdiction as applied in the Convention. UN وأخيراً، لاحظ أن أوروغواي سعت إلى ممارسة الولاية القضائية العالمية في جميع قضايا الاختفاء القسري، ولكن لم تنتف مع ذلك أوجه التباين مع مفهوم الولاية القضائية العالمية المعمول به في الاتفاقية.
    The Ministry decided to designate a liaison officer to handle all issues of migrant workers with their relevant embassies. UN وقررت الوزارة تعيين موظف اتصال لمعالجة جميع قضايا العمال المهاجرين مع سفارات كل منهم.
    :: all issues of gender equality must be based on the assumption that women's rights are human rights. UN :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    24. The Second Committee had an invaluable opportunity to agree on a platform of action to address all the issues of development financing. UN 24 - ولاحظ أن اللجنة الثانية أمامها فرصة قيِّمة للاتفاق على منهاج عمل لمعالجة جميع قضايا تمويل التنمية.
    Not all the cases of threats and attacks against journalists had yet been resolved. UN وأضاف أن لم يتم البت حتى الآن في جميع قضايا التهديد أو الاعتداء الذي يتعرض له الصحفيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more