The Algerian legislature, for its part, has adopted a definition based on legislation in other countries and current practices. | UN | وقد اعتمد المشرع الجزائري من جهته تعريفاً مستوحى من تشريعات بلدان أخرى ومن الممارسات الجاري بها العمل. |
The Russian Federation, for its part, had undertaken to ratify Protocol V. | UN | وأوضح أن الاتحاد الروسي باشر من جهته التصديق على البروتوكول الخامس. |
for its part, in recent years civil society had also exhibited interest and had worked to develop the human right to peace. | UN | وأظهر المجتمع المدني من جهته في السنوات الأخيرة اهتماماً بتطوير الحق الإنساني في السلم وعمل على تطوير هذا الحق. |
for his part, the Special Representative believes that the preconditions for healing and consolidating peace include justice and the discovery of truth. | UN | ويعتقد الممثل الخاص من جهته أن إقامة العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط الأساسية لالتئام الجروح واستتباب السلم. |
for his part, Mr. Hasikos also confirmed that the Joint Military Doctrine was fully functional. | UN | ومن جهته أكد أيضا السيد هاسيكوس أن العقيدة العسكرية المشتركة باتت مطبقة بالكامل. |
This in turn requires a management culture that focuses on attaining clearly articulated objectives through the achievement of results. | UN | ويتطلب ذلك من جهته ثقافة إدارية تركز على بلوغ أهداف مصوغة بوضوح عن طريق تحقيق النتائج المرجوة. |
for its part, UNFPA would continue to advocate for increased investment in maternal health, under the leadership of the World Health Organization. | UN | أما صندوق الأمم المتحدة للسكان فسيتابع من جهته الدعوة إلى زيادة الاستثمار في صحة الأم، بقيادة منظمة الصحة العالمية. |
for its part, WFP had assessed the effects on the food security situation of vulnerable households as a result of the various crises occurring at the same time. | UN | وقام برنامج الأغذية العالمي من جهته بتقييم الآثار المترتبة على حالة الأمن الغذائي في الأسر المعيشية الضعيفة نتيجةً لمختلف الأزمات التي تحدث في الوقت نفسه. |
for its part, the Council of the Islamic Religion had published a fatwa categorically prohibiting excision. | UN | وأضاف أن المجلس الإسلامي أصدر من جهته فتوى حظر فيها ختان البنات حظراً باتاً. |
CRG, for its part, sought assistance from the Chief of General Staff of the armed forces to gather up the wounded and dead. | UN | والتمس الصليب الأحمر الغيني من جهته مساعدة رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة من أجل تجميع المصابين والموتى. |
His delegation, for its part, would continue to participate actively in the Commission’s work. | UN | وسيواصل الوفد الياباني من جهته الاشتراك في أعمال اللجنة بنشاط. |
for its part, the Chiapas Attorney—General's Office had not received any information about the detention of these persons. | UN | ولم يتلق مكتب مدعي شياباس العام من جهته أية معلومات عن احتجاز هذين الشخصين. |
for its part, the European Union will continue to negotiate in good faith. | UN | والاتحاد الأوروبي من جهته سيواصل التفاوض بنية حسنة. |
for its part, the Abkhaz side continued to question the peaceful intentions of Tbilisi and reiterated its intention to seek closer relations with the Russian Federation. | UN | وظل الجانب الأبخازي من جهته يشكك في النوايا السلمية لتبليسي، وأكد من جديد عزمه على السعي إلى إقامة علاقات أوثق مع الاتحاد الروسي. |
for its part, the ICSC Chairman indicated the Commission's commitment to continue improving and expanding communication channels with the organizations. | UN | وأشار رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية من جهته إلى التزام اللجنة بمواصلة تحسين وتوسيع قنوات الاتصال مع المنظمات. |
for its part, Burundi undertook to proceed with the withdrawal of its troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتعهد بوروندي من جهته بالشروع في سحب قواته من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
for its part, his country was up to date with the payment of its contributions. | UN | وقال إن بلده سدد، من جهته الاشتراكات المستحقة عليه حتى اﻵن. |
for its part, her delegation considered that the procedure had never helped any staff member or Member State and served no useful purpose. | UN | وقالت إن وفدها يرى من جهته أن هذا اﻹجراء لم يسبق له أن ساعد أي موظف أو دولة عضو أبدا وأنه لا يخدم أي هدف مفيد. |
He was willing, for his part, to work with interested delegations during a morning or afternoon meeting. | UN | وقال إنه مستعد من جهته للعمل مع الوفود المعنية أثناء جلسات صباحية أو مسائية. |
The representative of Chile, for his part, said that article 29 was not the only one making reference to other standards of international law. | UN | وأوضح ممثل شيلي من جهته أن المادة ٢٩ ليست هي المادة الوحيدة التي تحيل إلى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي. |
The Secretary-General, for his part, should continue his coordinated approach to training activities. | UN | كما وينبغي لﻷمين العام أن يُواصل من جهته رصد تنسيق أنشطة التدريب. |
The Georgian side blamed the attack on the Abkhaz side which, in turn, denied its involvement. | UN | وقد حمّل الجانب الجورجي مسؤولية الاعتداء للجانب الأبخازي الذي نفى من جهته تورطه فيه. |
On his side, President Denis Sassou-Nguesso accepted with pleasure the invitation extended to him by Major General Joseph Kabila to visit Kinshasa in the near future. | UN | وقبل الرئيس دنيس ساسو نغيسو من جهته بسرور الدعوة التي وجهها إليه اللواء جوزيف كابيلا لزيارة كينشاسا قريبا. |
As regards paragraph 38, we would like to point out that Iraq on its part will present its own dossier to the technical evaluation meetings through UNSCOM. | UN | وبالنسبة إلى الفقرة ٣٨، نود أن نشير إلى أن العراق من جهته سيقدم ملفه إلى اجتماعات التقييم التقني من خلال اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
The Investment Fund, on the other hand, advances funds to a venture-capital fund in which the members hold shares. | UN | أما الصندوق الاستثماري، فهو يقدم من جهته اﻷموال إلى صندوق رأس مال سهمي تتوزع أسهمه بين أعضائه. |
I... just wouldn't want anyone to infer a personal investment on his part that isn't useful to the campaign. | Open Subtitles | لا أريد فحسب أن يلمح احدهم ...إلى استثمار شخصي من جهته لا يفيد الحملة... |