"جهود البلدان" - Translation from Arabic to English

    • countries' efforts
        
    • efforts of countries
        
    • country efforts
        
    • efforts of those countries
        
    • efforts of the countries
        
    • countries in their efforts
        
    • countries efforts
        
    • countries' own efforts
        
    • efforts of developing countries
        
    • the efforts of
        
    International assistance can serve as an important catalyst for developing countries' efforts to achieve their development goals. UN إن المساعدة الدولية بوسعها أن تكون عنصرا حفازا هاما في جهود البلدان النامية لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    UNV and the United Nations Development Programme (UNDP) are supporting countries' efforts to do that around the world. UN وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعمان جهود البلدان للقيام بذلك في جميع أرجاء العالم.
    Developing countries' efforts in this regard should be actively supported through such mechanisms as the Global Environment Facility. UN وينبغي دعم جهود البلدان النامية في هذا المضمار دعما جادا من خلال آليات مثل مرفق البيئة العالمية.
    The international community, in the second instance, has a moral obligation to support the efforts of countries in the throes of development. UN والمجتمع الدولي، في المقام الثاني، يقع على عاتقه واجب أخلاقي بأن يدعم جهود البلدان التي تعاني من مشقات تحقيق التنمية.
    The efforts of countries to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of consultations among themselves and voluntary agreements must be respected and supported. UN ويجب احترام ودعم جهود البلدان لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات فيما بينها والاتفاقات الطوعية.
    To support country efforts in such initiatives, the United Nations Development Group is exploring new financing options. UN وبغية دعم جهود البلدان في تلك المبادرات، تستكشف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خيارات جديدة للتمويل.
    International assistance plays an important catalytic role in the developing countries' efforts to attain their development goals. UN وتؤدي المساعدات الدولية دورا حفازا هاما في جهود البلدان النامية لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    The international community should broaden its regional and multilateral cooperation efforts and support countries' efforts in accordance with national policies. UN ويتعين على المجتمع الدولي توسيع نطاق جهوده للتعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف، ودعم جهود البلدان وفقا للسياسات الوطنية.
    At the same time, UNWomen will support countries' efforts to deliver on their commitments to effect concrete changes in the lives of women and girls. UN وفي الوقت ذاته، ستقوم الهيئة بدعم جهود البلدان للوفاء بالتزاماتها بإحداث تغيرات ملموسة في حياة النساء والفتيات.
    Training is widely recognized to be a critical component of countries' efforts to address climate change. UN ويسود الاعتراف على نطاق واسع بأن التدريب عنصر حاسم في جهود البلدان من أجل التصدي لتغير المناخ.
    Financial crises are likely to undermine the developing countries' efforts at economic reform. UN وتهدد اﻷزمات المالية بتقويض جهود البلدان النامية المبذولة في سبيل اﻹصلاح الاقتصادي.
    All those factors hindered developing countries’ efforts to achieve sustainable development. UN وكل هذه العوامل تعرقل جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Supporting developing countries' efforts in promoting production of and trading opportunities for environmentally preferable products; UN :: دعم جهود البلدان النامية في النهوض بإنتاج المنتجات المفضلة بيئياً وبفرص التجارة فيها؛
    It is important to coordinate the efforts of countries at the regional level. UN ومن المهم تنسيق جهود البلدان على المستوى الإقليمي.
    A new global economic order was thus needed, and developed nations in particular must support the efforts of countries in the South to exercise their legitimate right to development and build their own future. UN وبالتالي تقوم الحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي جديد، ويجب على الدول المتقدمة النمو على نحو خاص أن تدعم جهود البلدان في الجنوب لممارسة حقها المشروع في التنمية ولبناء مستقبلها الخاص بها.
    Azerbaijan believes that international organizations should support the efforts of countries to improve and sustain their economic performance. UN وتعتقد أذربيجان أن المنظمات الدولية ينبغي لها أن تؤيد جهود البلدان لتحسين ومواصلة أدائها الاقتصادي.
    We are convinced that the engagement of youth will help energize the efforts of countries to achieve the Millennium Development Goals. UN ونحن مقتنعون بأن انخراط الشباب سيساعد على بث الحيوية في جهود البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Republic of Belarus supports the efforts of countries aimed at preserving the peaceful character of outer space. Discussions in the Conference on Disarmament allows us to remain somewhat optimistic. UN إن جمهورية بيلاروس تدعم جهود البلدان الرامية إلى الحفاظ على الطابع السلمي للفضاء الخارجي والمناقشات في مؤتمر نزع السلاح تتيح لنا أن نبقى متفائلين إلى حد ما.
    What aspects of the regional and international environment need to be aligned with developing country efforts to integrate producers into supply chains? UN :: ما هي جوانب الاحتياجات البيئية الإقليمية والدولية التي يجب تنسيقها مع جهود البلدان النامية لإدماج المنتجين في سلاسل التوريد؟
    It is obvious that a constructive, global approach to environmental protection is needed, for individual country efforts are insufficient. UN وبديهي أن الأخذ بنهج عالمي بناء تجاه حماية البيئة مطلوب لأن جهود البلدان الفردية قاصرة.
    The Committee also notes the efforts of those countries that have implemented joint training exercises and other training activities in cooperation with African countries. UN وتلاحظ اللجنة أيضا جهود البلدان التي نفذت تدريبات مشتركة وغير ذلك من اﻷنشطة التدريبية بالتعاون مع البلدان اﻷفريقية.
    The efforts of the countries concerned, as well as those of other countries in the region, are, of course, basic to the settlement of regional conflicts. UN ولا ريب أن الجهود التي تبذلها البلدان المعنية، وكذلك جهود البلدان اﻷخرى في المنطقة، أساسية لتسوية المنازعات اﻹقليمية.
    In that context, the need to support poor developing countries in their efforts to improve their institutional and management capabilities was emphasized. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية.
    The conference is also called upon to formulate the proposals of the international community on enhancing the efficiency of recipient countries' own efforts. UN والمؤتمر مدعو أيضا إلى صياغة اقتراحات المجتمع الدولي بشأن تعزيز فعالية جهود البلدان المتلقية.
    Climate change can have a negative impact on the efforts of developing countries to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن شأن تغير المناخ أن يكون له تأثير سلبي على جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more