"جوانب من" - Translation from Arabic to English

    • aspects of
        
    • areas of
        
    • aspects as
        
    • parts of
        
    • features of
        
    Actions affect the delivery of several aspects of support services. UN تؤثر الإجراءات على إنجاز عدة جوانب من خدمات الدعم.
    Various aspects of the Act have been challenged since its enactment but it has generally been held to conform to the Charter. UN وقد اعتُرض على عدة جوانب من هذا القانون منذ سنِّه ولكن ظل يُنظر إليه عموماً على أنه منسجم مع الميثاق.
    Nevertheless, the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) identified several aspects of the marine environment that required particular attention. UN بيد أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدد عدة جوانب من البيئة البحرية على أنها تتطلب اهتماما خاصا.
    Several aspects of the performance management system were advanced over the year. UN وجرى تطوير عدة جوانب من نظام إدارة الأداء على امتداد السنة.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may, in turn, assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may, in turn, assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may, in turn, assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may, in turn, assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may, in turn, assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين.
    The Empretec Chronicle Report was released, highlighting several aspects of the Empretec programme as derived from the Management Information System. UN وأُصدر تقرير وقائع برنامج إمبريتيك، الذي يسلط الأضواء على عدة جوانب من البرنامج مستمدة من نظام معلومات الإدارة.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين.
    He also provided feedback on aspects of the manual that could benefit from further refinement and updating. UN وقدَّم تغذية مرتدة أيضاً بشأن جوانب من الدليل يمكن أن تستفيد من زيادة التحسين والتحديث.
    This includes coordinating cyber foreign policy, including aspects of foreign, defence, economic and security policy. UN ويشمل ذلك تنسيق السياسة الخارجية للمجال الإلكتروني، بما يشمل جوانب من السياسة الخارجية والدفاعية والاقتصادية والأمنية.
    In the tenth year of the third millennium, human development is on the brink of a challenge to many aspects of the lives and activities of States and individuals alike. UN في السنة العاشرة من الألفية الثالثة، بات التطور البشري على وشك أن يشكل تحدياً لعدة جوانب من حياة وأنشطة الدول والناس.
    The Court criticized many aspects of the law, but the Government argued that it had secret materials that explained why such a law was necessary. UN وانتقدت المحكمة عدة جوانب من القانون، إلا أن الحكومة قالت إن لديها أمورا سرية تعلل ضرورة اللجوء إلى مثل هذا القانون.
    Women and health: The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women addressed aspects of women's right to health. UN المرأة والصحة: تناولت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جوانب من حق المرأة في الصحة.
    Recognizes the role of ordinary courts in enforcing aspects of it. UN :: يعترف بدور المحاكم العادية في إنفاذ جوانب من هذا القانون.
    It was also noted that aspects of options 1 and 2 could be combined. UN ولوحظ كذلك أن جوانب من الخيارين الأول والثاني يمكن أن تجمع معاً.
    He also highlighted areas of the Agreement in which further progress was needed. UN وأبرز أيضا جوانب من الاتفاق لا يزال من الضروري إحراز مزيد من التقدم فيها.
    The Government of China is of the view that the treaty should mainly contain such aspects as definitions, obligations, organization, verification and entry into force. UN وترى حكومة الصين أن المعاهدة، ينبغي أن تتضمن أساسا جوانب من قبيل التعاريف والالتزامات والتنظيم والتحقق وبدء النفاذ.
    parts of the programme also concentrate on capacity-building initiatives for local organizations in order for them to provide better and quicker responses to emergencies. UN كما تركز جوانب من هذا البرنامج على مبادرات لبناء قدرات المنظمات المحلية على تقديم استجابات أفضل وأسرع في حالات الطوارئ.
    Bearing in mind that the foundations of the traditions and rituals of Nowruz reflect features of the cultural and ancient customs of the civilizations of East and West, which influenced those civilizations through the interchange of human values, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الأسس التي تقوم عليها تقاليد نوروز وطقوسه تجسد جوانب من العادات الثقافية والتاريخية لحضارات الشرق والغرب التي أثرت في تلك الحضارات من خلال تبادل القيم الإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more