While at the implementation level some differences have emerged, the JISC sees no substantive reasons for maintaining two separate accreditation systems. | UN | وقد ظهرت بعض الاختلافات على مستوى التنفيذ لكن لجنة الإشراف لا ترى أسباباً جوهرية للإبقاء على نظامي اعتماد منفصلين. |
Accordingly, the comparison made is an " apples to oranges " one and the savings alleged are not substantive. | UN | وبناء على ذلك، فإن المقارنة هنا تقوم على أساس غير متكافئ، كما أن الوفورات المزعومة ليست جوهرية. |
Australia considers this finding to be of fundamental significance. | UN | وترى استراليا أن هذه النتيجة تتسم بأهمية جوهرية. |
The Equality of women and men bill envisages no substantial changes regarding the adoption of special measures. | UN | ولا يتوخى مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل أي تغييرات جوهرية بشأن اتخاذ التدابير الخاصة. |
In this context, respect for reproductive health and rights is essential. | UN | وفي هذا السياق، يحظى احترام الصحة والحقوق الإنجابية بأهمية جوهرية. |
substantive measures were taken, and the gap has been narrowed. | UN | وقد اتُخِذت تدابير جوهرية أدت إلى تضييق هذه الفجوة. |
substantive discussion of the issue would take place when the relevant OIOS report was considered by the Fifth Committee. | UN | وستجري مناقشة جوهرية لهذه المسألة حين تنظر اللجنة الخامسة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذي الصلة. |
substantive contribution was made at national and regional consultative events. | UN | وقُدّمت مساهمة جوهرية في اجتماعات تشاورية قطرية وإقليمية عديدة. |
Consequently, the buyer claimed that the seller's breach was fundamental. | UN | وبناءً على ذلك، ادّعى المشتري بأن مخالفة البائع للعقد تُعدّ جوهرية. |
The Provincial High Court, hearing the appeal, considered that there had not been a fundamental but only a partial breach. | UN | واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية. |
In this framework, the disagreements over disarmament are fundamental and bypass the very subject of the Conference. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن الخلافات على نزع السلاح هي خلافات جوهرية تتخطى نفس موضوع المؤتمر. |
But there should at least be substantial changes in their governance. | UN | لكن يتعين على الأقل إجراء تغييرات جوهرية في نظام إدارتها. |
Mindful of the 1995 decision on strengthening the Treaty review process, the Treaty warrants a substantial and continuous follow-up: | UN | وتسمح المعاهدة، واضعة في اعتبارها قرار عام 1995 المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، بإجراء متابعة جوهرية ومستمرة: |
This interest must be substantial, direct, personal and legal. | UN | ويجب أن تكون المصلحة جوهرية ومباشرة وشخصية وقانونية. |
The establishment of a system of measures to foster trust and security among the Mediterranean countries may be essential. | UN | لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية. |
These characteristics are essential to creating effective partnerships for peace. | UN | وهذه المميزات جوهرية لخلق شراكات فعالة من أجل السلام. |
Realizing the promise of the framework of global norms developed by the international community is of critical importance. | UN | ويتسم أيضا بأهمية جوهرية تحقيق الآمال التي يعد بها إطار القواعد العالمية الذي وضعه المجتمع الدولي. |
Since my last report, the first significant numbers of foreign combatants have been voluntarily disarmed, demobilized and repatriated to Rwanda. | UN | ومنذ تقريري السابق، تم بصفة طوعية نزع سلاح وتسريح أول أعداد جوهرية من المقاتلين الأجانب وأعيدوا إلى رواندا. |
Although some errors in mapping expenditures to account figures were noted during the audit, they were not material. | UN | وقد لوحظت في مراجعة الحسابات بعض الأخطاء في نقل أرقام الإنفاق، ولكنها لم تكن أخطاء جوهرية. |
The issue of Jerusalem remains a core final status issue that must be justly resolved in order to achieve a peaceful settlement. | UN | إن قضية القدس لا تزال تشكل قضية جوهرية من قضايا الوضع النهائي يجب حلها بشكل عادل بغية تحقيق تسوية سلمية. |
It is crucial to ensure that the development budget is not overburdened with politically determined projects without appropriate technical analysis. | UN | وهذه مسألة جوهرية لضمان عدم اﻹفراط في تحميل ميزانية التنمية بمشاريع ذات دوافع سياسية دون تحليل تقني سليم. |
At many levels, the Division contributes substance and innovative solutions dealing with broad human resources issues that impact the organization. | UN | وتسهم الشعبة، على مستويات عدة، بحلول جوهرية ومبتكرة تعالج قضايا الموارد البشرية الواسعة النطاق التي تؤثر في المنظمة. |
Water scarcity is central to the poverty challenge in Africa. | UN | وتعد ندرة المياه مسألة جوهرية في مواجهة تحدي الفقر في أفريقيا. |
Several dimensions of partnership are considered to be key to development. | UN | وهناك عدة أبعاد للشراكة تعتبر ذات أهمية جوهرية لتحقيق التنمية. |
Rather, like other groups, young people have an intrinsic value to themselves and to humanity. | UN | فالشباب يملكون، شأنهم شأن الفئات الأخرى، قيمة جوهرية لأنفسهم وللإنسانية. |
The Government did not substantially comment on the above. | UN | ولم تُعلق الحكومة بطريقة جوهرية على ما يرد أعلاه. |
Those goals were themselves vital steps on the road to social and economic development, peace and security. | UN | وأن هذه الأهداف نفسها كانت خطوات جوهرية في طريق تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسلام والأمن. |