There is also an urgent need for international action on taxation. | UN | كما أن هناك حاجة عاجلة إلى إجراءات دولية بشأن الضرائب. |
In this context, there is an urgent need to build a more global, accountable and robust humanitarian system. | UN | وتوجد في هذا السياق حاجة عاجلة لبناء منظومة إنسانية أقوى تتسم بمزيد من العالمية والخضوع للمساءلة. |
There is an urgent need to curtail the trafficking in small arms and to promote greater transparency in arms transfers. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى الحد من الاتجار باﻷسلحة الصغيرة والنهوض بقدر أكبر من الوضوح في عمليات نقل اﻷسلحة. |
Additional human rights and legal advisers are also urgently required within the UNMIK police structure. | UN | كما أن هناك حاجة عاجلة إلى مستشارين إضافيين في مجال حقوق الإنسان ومستشارين قانونيين داخل هيكل الشرطة التابعة للبعثة. |
Consequently, there is an urgent need for comprehensive curriculum reviews to ensure that national capacity development needs are met. | UN | ونتيجة لذلك فإن هناك حاجة عاجلة إلى استعراضات شاملة للمقرر الدراسي لكفالة الوفاء بحاجات تنمية القدرات الوطنية. |
There was an urgent need to put in place legislation against gender-based violence and a family law act. | UN | وقالت إن هناك حاجة عاجلة لإرساء تشريع مضاد للعنف القائم على نوع الجنس وسنّ قانون للأسرة. |
There was an urgent need to improve human resources information technology. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية. |
Based on the answers to the survey, there is also an urgent need for more training on RBM. | UN | واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج. |
There is therefore an urgent need for an international consensus on the issue of the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | وعليه، هناك حاجة عاجلة لتحقيق توافق دولي بشأن مسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
Instead of dispatching more troops and private security contractors to the country, there is an urgent need for the foreign forces to leave Afghanistan. | UN | وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان. |
There was an urgent need for international assistance of some kind. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى المساعدة الدولية من نوع ما. |
There was an urgent need to reinforce regional and global policies and programmes in order to strengthen existing initiatives. | UN | وهناك حاجة عاجلة لتعزيز السياسات والبرامج الإقليمية والعالمية من أجل دعم المبادرات القائمة. |
In this regard, the Department of Peacekeeping Operations has an urgent need in the rule of law area. | UN | وإدارة عمليات حفظ السلام لديها في هذا الصدد حاجة عاجلة في مجال سيادة القانون. |
There is an urgent need to protect those who fall outside existing social networks. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى حماية أولئك الذين يسقطون خارج الشبكات الاجتماعية القائمة. |
Based on the answers to the survey, there is also an urgent need for more training on RBM. | UN | واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج. |
Our collective effort towards the creation of an effective global response to address all of these threats is urgently required. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهودنا بشكل جماعي لإيجاد وسيلة رد عالمية فعالة للتصدي لجميع هذه التهديدات. |
There was thus an obvious urgency to address complicated and sensitive market issues and to reform the international financial architecture. | UN | وعلى هذا فإن هناك حاجة عاجلة جلية إلى التصدي لمسائل سوقية معقدة وحساسة، وإلى إصلاح الهيكل المعماري المالي الدولي. |
There is an immediate need for support in terms of food and medical care. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى دعم فيما يتعلق باﻷغذية والرعاية الطبية. |
A comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي. |
It was urgent for the international community to facilitate that process while limiting risks. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى أن يعمل المجتمع الدولي على تسهيل هذه العملية مع الحدّ من المخاطر. |
It is alleged that he was so badly tortured during his detention that he could not walk and was in urgent need of medical treatment. | UN | وزعم أنه قد عذب بصورة سيئة أثناء اعتقاله بحيث أنه لم يستطع المشي وكان في حاجة عاجلة للعلاج الطبي. |
The urgent need for a further study of the issue in Lesotho is apparent. | UN | ويبدو أن هناك حاجة عاجلة ﻹجراء دراسة أخرى بشأن هذه القضية في ليسوتو. |
" (d) There is a pressing need for a women's clinic and an obstetrical clinic; | UN | " )د( وجود حاجة عاجلة الى إنشاء عيادة نسائية ودار للتوليد؛ |
For some of them, there was an immediate requirement for humanitarian assistance programmes. And some were involved in actual or potential conflicts in respect of which the Secretary-General had been mandated, or would soon be mandated, to play a peacemaking role. | UN | وكانت هناك بالنسبة لبعضها حاجة عاجلة الى برامج المساعدة اﻹنسانية، وكان بعضها ضالعا في نزاعات فعلية أو محتملة فوض اﻷمين العام بشأنها، أو سيفوض وشيكا، بالاضطلاع بدور صنع السلم. |