"حاجة ماسة إلى" - Translation from Arabic to English

    • an urgent need to
        
    • an urgent need for
        
    • urgent need of
        
    • dire need
        
    • a critical need for
        
    • a critical need to
        
    • desperate need
        
    • serious need
        
    • urgently needed
        
    • a strong need to
        
    • a pressing need for
        
    • a pressing need to
        
    • a strong need for
        
    • needed to
        
    • urgently required
        
    There is an urgent need to immediately cease destabilizing and provocative actions. UN هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار.
    There might be an urgent need to destroy goods for safety reasons and no established procedure to follow. UN وقد تكون هناك حاجة ماسة إلى تدمير بضائع لأسباب الأمن ولا يكون هناك اجراء محدد يتبع.
    There is an urgent need for new resources to deal with a wide spectrum of human hardship. UN وثمة حاجة ماسة إلى موارد جديدة للتصدي لطائفة واسعة من الأوضاع الصعبة التي تواجهها الإنسانية.
    The evacuation transit mechanisms help bridge a gap in global resettlement delivery for refugees in urgent need of resettlement. UN وتساعد آليات الإجلاء العابر على سد فجوة في فرص إعادة التوطين العالمية للاجئين الذين هم في حاجة ماسة إلى إعادة التوطين.
    The flood victims are now in dire need of food, drinking water, shelter and medicine to prevent diseases. UN إن ضحايا الفيضان الآن في حاجة ماسة إلى الغذاء، ومياه الشرب، والمأوى والدواء للوقاية من الأمراض.
    Conversely, there is an urgent need to make environmental accessibility a top priority for all populations, including persons with disabilities. UN ومن ناحية أخرى فثمة حاجة ماسة إلى جعل الإتاحة البيئية أولوية عليا بالنسبة لجميع السكان بمن فيهم المعاقون.
    There was therefore an urgent need to establish an equitable global financial system, capable of addressing global crises. UN ولذا كان هناك حاجة ماسة إلى إنشاء نظام مالي عالمي منصف، قادر على معالجة الأزمات العالمية.
    There is an urgent need to improve the infrastructure and management of road transport in developing countries. UN وهناك حاجة ماسة إلى تحسين البنى التحتية للنقل على الطرق البرية وإدارتها في البلدان النامية.
    In developing countries, there is an urgent need to strengthen health-care systems. UN ففي البلدان النامية، توجد حاجة ماسة إلى تعزيز نظم الرعاية الصحية.
    There exists an urgent need to introduce proper management of groundwater resources. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تدار موارد المياه الجوفية إدارة سليمة.
    Therefore, there is an urgent need to accelerate the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ولذلك، هناك حاجة ماسة إلى الإسراع في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is therefore an urgent need for high-order political leadership to re-energize the climate change process and deliver credible results. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى إبداء القيادة السياسية على أعلى مستوى لبث الحيوية في عملية تغير المناخ وتحقيق نتائج يعتد بها.
    Today there is also an urgent need for concrete steps to reduce the risks related to the proliferation of nuclear materials and technology. UN وهناك اليوم أيضا حاجة ماسة إلى خطوات محددة للحد من المخاطر المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيا النووية.
    There is therefore an urgent need for cooperation among all Member States to combat their proliferation, including by destroying them. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى التعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء لمحاربة انتشارها، بما في ذلك عن طريق تدميرها.
    Youth alienation, youth rage and youth brutality are troubling global phenomena in urgent need of global analysis and action. UN إن تنفير الشباب وسخطهم وخشيتهم هي ظاهرة عالمية مقلقة وفي حاجة ماسة إلى التحليل والإجراءات العالمية.
    Globally, there is a dire need for champions to lead the course. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك حاجة ماسة إلى أنصار للتغيير يقودون مسيرته.
    There is consequently a critical need for increased donor support in this area. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة الدعم المقدّم من المانحين في هذا المجال.
    UNHCR's initial response during the Kosovo refugee crisis revealed a critical need to review our emergency mechanisms. UN لقد كشفت الاستجابة الأولى للمفوضية خلال أزمة لاجئي كوسوفو عن حاجة ماسة إلى إعادة النظر في آلياتنا المتعلقة بالطوارئ.
    The justice and prison system is in desperate need of revamping, despite the various legislative reforms of recent years. UN ويحتاج نظام العدالة والسجون حاجة ماسة إلى إعادة هيكلته، رغم الإصلاحات التشريعية الكثيرة التي اعتمدت في السنوات الأخيرة.
    There is a serious need for the Office of Mission Support to work in close coordination with the Chief Security Adviser. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن يعمل مكتب دعم البعثات بتنسيق وثيق مع كبير مستشاري الأمن.
    The resumption of regular exports from Gaza was urgently needed. UN وهناك حاجة ماسة إلى استئناف الصادرات العادية من غزة.
    Moreover, the survey shows that there is a strong need to develop methods and professionalise efforts. UN وعلاوة على ذلك، تبين هذه الدراسة أن هناك حاجة ماسة إلى تطوير أساليب العمل وإضفاء الطابع المهني على الجهود.
    Despite increased awareness of the issue, there is a pressing need for greater effort and resources to be directed towards the problem. UN وعلى الرغم من ازدياد الوعي بهذه القضية، توجد حاجة ماسة إلى توجيه مزيد من الجهد والموارد نحو حل المشكلة.
    There is a pressing need to address the safe use of nuclear material and strengthen international cooperation in this field. UN وتقوم حاجة ماسة إلى ضمان الاستخدام الآمن للمواد النووية وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    There is a strong need for concerted action by the international community. UN وتقوم حاجة ماسة إلى أن يضطلع المجتمع الدولي بأعمال ملموسة.
    Intensified support is urgently needed to cultivate a new generation of HIV leaders; UN وهناك حاجة ماسة إلى تكثيف الدعم لإنشاء جيل جديد من القادة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Programmes and investment initiatives to enhance the participation of women and youth in the rural economy are urgently required. UN وهناك حاجة ماسة إلى برامج ومبادرات استثمارية لتعزيز مشاركة النساء والشباب في الاقتصاد الريفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more