"حاجزة" - Arabic English dictionary

    "حاجزة" - Translation from Arabic to English

    • buffer
        
    • barrier
        
    Evaluation of incidents subsequent to 1992 when the EPA imposed a 300-ft buffer on the use of endosulfan: UN تقييم الحوادث التي وقعت بعد عام 1992 عندما فرضت وكالة حماية البيئة منطقة حاجزة تبلغ 300 قدم على استخدام الإندوسلفان:
    Scenario 2: 25 m buffer zone UN السيناريو 2: منطقة حاجزة مساحتها 25 مترا
    In the USA, such measures include general buffer zones of up to 33 m and vegetated buffer zones of 10 m between treated plots and surface waters. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية تشتمل تلك التدابير على مناطق حاجزة بطول 33 متراً ومناطق حاجزة مخضرة بطول 10 أمتار بين القطع المعالجة والمياه السطحية.
    In the USA, such measures include general buffer zones of up to 33 m and vegetated buffer zones of 10 m between treated plots and surface waters. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية تشتمل تلك التدابير على مناطق حاجزة بطول 33 متراً ومناطق حاجزة مخضرة بطول 10 أمتار بين القطع المعالجة والمياه السطحية.
    Standard criteria for dosage rates, use of low-permeability barrier films and consideration of methyl bromide/chloropicrin formulations remained unchanged from the 2006 round of nominations. UN ولا تزال المعايير المرعية بشأن معدلات الجرعة، واستخدام أغشية حاجزة منخفضة النفاذية، والنظر في تركيبات بروميد الميثيل/كلوروبيسرين، دون تغيير عما كانت عليه في جولة تعيينات 2006.
    Evaluation of incidents subsequent to 1992 when the EPA imposed a 300-ft buffer on the use of endosulfan: UN تقييم الحوادث التي وقعت بعد عام 1992 عندما فرضت وكالة حماية البيئة منطقة حاجزة تبلغ 300 قدم على استخدام الإندوسولفان:
    Scenario 2: 25 m buffer zone UN السيناريو 2: منطقة حاجزة مساحتها 25 مترا
    They also wished to establish a buffer peace force. UN وتريد الجماعة أيضا إنشاء قوة سلام حاجزة.
    These forces would, in practice, then act as buffer forces and the " de facto " division of the country would be accomplished. UN وفي الواقع أن هذا مؤداه أن تكون هذه القوات قوات حاجزة ويتحقق عندئذ تقسيم البلد على أساس اﻷمر الواقع.
    It was not enough for the Government to engage in talks and create buffer structures without addressing the primary problems such as the imbalances in the society as a whole, in particular those concerning economic development. UN ولا يكفي أن تنخرط الحكومة في المحادثات وأن تقيم هياكل حاجزة دون أن تعالج المشاكل الاساسية، مثل الاختلالات التي يحفل بها المجتمع ككل، وبخاصة ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية.
    Due to the small size of an island such as Jamaica overall water resources are more limited than in larger continental countries and it is impractical to apply large buffer zones to protect water from pesticide contamination. UN ونتيجة لصغر مساحة جزيرة مثل جامايكا فإن الموارد المائية الشاملة تكون محدودة عنها في البلدان الواقعة في القارة، ومن غير العملي إقامة مناطق حاجزة كبيرة لحماية الماء من التلوث بالمبيدات.
    no buffer zone and an emission of 4% UN 1 - لا توجد منطقة حاجزة وينجرف انبعاث مقداره 4٪
    a buffer zone of 25 m with an emission of 0.1% UN 2 - منطقة حاجزة تغطي 25 مترا وانجراف انبعاث مقداره 0.1٪
    This is the case in scenario 2 (without a buffer zone). UN وهذا هو ما يحدث في السيناريو 2 (بدون منطقة حاجزة).
    The creation of buffer zones for bypass roads and settlements has resulted in the " sweeping " of large areas of agricultural land by bulldozers. UN وقد أدت إقامة مناطق حاجزة حول الطرق الالتفافية والمستوطنات إلى " تجريف " مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية بالجرافات.
    If the country is reunified through the proposed confederation formula, the arms race between the north and south will be discontinued and the Korean peninsula will be converted into a peace and buffer zone. UN وإذا ما تمت إعادة توحيد البلد بالصيغة الكونفدرالية المقترحة، سيتوقف سباق التسلح بين الشمال والجنوب وستتحول شبه الجزيرة الكورية الى منطقة سلام حاجزة.
    no buffer zone and an emission of 4% UN 1 - لا توجد منطقة حاجزة وينجرف انبعاث مقداره 4٪
    a buffer zone of 25 m with an emission of 0.1% UN 2 - منطقة حاجزة تغطي 25 مترا وانجراف انبعاث مقداره 0.1٪
    This is the case in scenario 2 (without a buffer zone). UN وهذا هو ما يحدث في السيناريو 2 (بدون منطقة حاجزة).
    Decades of military dumping and nuclear testing had contaminated the Pacific with polychlorinated biphenyls (PCBs) and radiation; military toxic waste had destroyed Guam's largest barrier reef system, poisoning fish and fishing grounds. UN فقد أدى إغراق النفايات العسكرية والاختبارات النووية المستمرة لعقود إلى تلويث المحيط الهادئ بمركبات ثنائياً الفنيل المتعددة الكلور وبالإشعاع؛ كما دمرت النفايات العسكرية السامة أكبر منظومة شعاب مرجانية حاجزة وسممت الأسماك وأماكن صيدها.
    MBTOC noted that the Party may wish to submit a supplementary bid next round if there is technical justification to show that all available methods of 1,3-D/Pic and Pic, with or without barrier films, are not effective for the circumstances of the nomination. UN وأشارت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل إلى أن هذا الطرف قد يرغب في تقديم عرض تكميلي أثناء الجولة القادمة إذا توافر تبرير تقني يدل على أن جميع الطرائق المتوافرة للصور أحادية البعد والصور ثلاثية الأبعاد، المزودة بشرائح حاجزة أو غير مزودة بها، ليست فعالة لظروف هذا التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more