This in fact is the only obstacle to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | وهذا في الواقع يشكل العقبة الوحيدة أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Israeli nuclear-weapon programme as the main and only obstacle to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East | UN | برنامج التسلح النووي الإسرائيلي هو العقبة الرئيسة والوحيدة أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
He said that the settlement activity carried out by Israel was an obstacle to peace and against international law. | UN | وأضاف إن النشاط الاستيطاني الذي تقوم به إسرائيل يشكل عقبة في طريق السلام ويتنافى مع القانون الدولي. |
At the international level, a key obstacle is the volume of funds that countries lose each year through illicit flows. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ثمة عقبة رئيسية تتمثل في حجم الأموال التي تخسرها البلدان سنوياً بسبب التدفقات غير المشروعة. |
In addition, UNIFEM has focused on the issue of violence against women as an obstacle to development. | UN | ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية. |
Ultimately, the greatest obstacle to swift action in the face of sudden atrocity is the lack of political will. | UN | وفي نهاية المطاف، الإرادة السياسية هي أكبر عائق أمام اتخاذ الإجراءات السريعة في وجه الأعمال الوحشية المفاجئة. |
The main obstacle to undertake such an internal reform has been the organizational culture in this regard. | UN | وكان العائق الرئيسي في وجه هذا الإصلاح الداخلي هو ثقافة المنظمة السائدة في هذا المجال. |
Women and men have the right to equal access to land, in practice, however, tradition is the main obstacle to such access. | UN | للمرأة والرجل حقوق متساوية في الحصول على الأراضي، من حيث الممارسة، غير أن التقاليد تشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق ذلك. |
The Zionist regime is the only obstacle to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | والنظام الصهيوني هو العقبة الوحيدة التي تعرقل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
It is the main obstacle to Cuba's economic development. | UN | ويشكل الحصار في الواقع العقبة الرئيسية أمام التنمية الاقتصادية لكوبا. |
To achieve a final status agreement, we must understand that the primary practical obstacle is the friction between the two nations. | UN | وحتى نحقق اتفاق الوضع النهائي يجب علينا أن نفهم أن العقبة العملية الأساسية تتمثل في الاحتكاك والتصادم بين الأمتين. |
The continued illegal occupation of the Palestinian Territory was the main obstacle to a just and lasting peace in the region. | UN | وذكر أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة. |
Bank secrecy is not an obstacle to granting mutual legal assistance, although this is not directly regulated by the Law. | UN | ولا تشكّل السرية المصرفية عقبة أمام منح المساعدة القانونية المتبادلة، ولو أنَّ القانون لا ينظم ذلك الأمر مباشرة. |
In the event of domestic exploitation, the employer's diplomatic immunity frequently constitutes an obstacle to legal proceedings. | UN | وغالبا ما تكون الحصانة الدبلوماسية لصاحب العمل عقبة تحول دون اتخاذ الإجراءات القضائية في حالة الاستغلال المنزلي. |
Negative social attitudes and low public awareness also remain as an obstacle. | UN | كما أن المواقف الاجتماعية السلبية وضعف الوعي العام تظل تمثل عقبة. |
Poverty is a very dominant obstacle to social integration. | UN | إن الفقر عقبة سائدة للغاية تمنع الإدماج الاجتماعي. |
Another related obstacle was the reluctance of donor countries to allocate development funds to countries characterized by a high level of insecurity. | UN | وكان من العقبات ذات الصلة إحجام البلدان المانحة عن تخصيص أموال للتنمية للبلدان التي تتسم بدرجة عالية من انعدام اﻷمن. |
An effort should be made to overcome that procedural obstacle. | UN | ودعت إلى بذل جهد للتغلب على هذه العقبات اﻹجرائية. |
One obstacle in the way of assistance stems from the very nature of most of today’s conflicts. | UN | وتنبع واحدة من العقبات الماثلة في طريق المساعدات من ذات طبيعة معظم صراعات الوقت الحاضر. |
These horrific attacks remain the largest obstacle to peace. | UN | وتظل هذه الهجومات الشنيعة أكبر عائق أمام السلام. |
Thus, the absence of adequate security remains the main obstacle to return. | UN | ولذلك فإن عدم وجود أمن كاف يظل العائق اﻷساسي أمام العودة. |
Systematic obstructions were the cause of failure of return programmes, and they are still an obstacle to those who want to return. | UN | وكان وضع العوائق بشكل منهجي هو السبب في فشل برامج عودتهم، ولا يزال يشكل عائقاً لمن يريدون العودة. |
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) should meet with no obstacle in carrying out its functions. | UN | ولا يجوز أن تعترض طريـــق قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أية عقبات فـي تنفيذ مهامها. |
Furthermore, the Committee is concerned that customary laws still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إذ لا تزال القوانين العرفية تشكل عائقاً أمام تنفيذ الاتفاقية. |
Some speakers pointed out that the lack of resources created a major obstacle to effectively preventing violence against women. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنّ قلة الموارد تشكّل عائقا رئيسيا أمام منع العنف ضد المرأة بشكل فعال. |
One might therefore wonder whether there was some obstacle that the delegation had omitted to mention. | UN | ولذلك يمكن أن نتساءل عما إذا كانت هناك عوائق لم يذكرها الوفد. |
I got no obstacle to make it right now! | Open Subtitles | الأن ليس هناك أى عائق يعيق تنفيذ العملية |
32. Another obstacle is the refusal of some indigenous communities to participate. | UN | 32 - ومن المعوقات الأخرى رفض بعض مجتمعات الشعوب الأصلية المشاركة. |
However, I believe that we can handle whatever obstacle comes our way. | Open Subtitles | و لكن أعتقد بانه يمكننا التعامل مع أي عقبه في طريقنا |
Iran believes that such barriers provide an obstacle to the realization of the right to development. | UN | وترى إيران بأن هذه العراقيل تشكل عقبة أمام إعمال الحق في التنمية. |
There was no religious obstacle in Islam to acceptance of that measure. | UN | وأنه لا يوجد في الإسلام مانع ديني يحول دون قبول هذا الإجراء. |