"حاضرة في" - Translation from Arabic to English

    • present at
        
    • present in
        
    • presence in
        
    • attending
        
    • present during
        
    • fresh in
        
    • present on
        
    • represented in
        
    Since Antigua and Barbuda was not present at the Summit, the Summit agreed that it be replaced by Barbados. UN ونظراً لأن أنتيغوا وباربودا لم تكن حاضرة في القمة فقد وافقت القمة على تعيين بربادوس بدلاً منها.
    When they are present at the building of peace, results improve. UN وحيثما تكون المرأة حاضرة في بناء السلام، تتحسن النتائج.
    In northern Mitrovica, EULEX was frequently present at security meetings UN وفي ميتروفيتشا الشمالية، كثيرا ما كانت بعثة الاتحاد الأوروبي حاضرة في الاجتماعات الأمنية
    The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفهياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.
    The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفوياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.
    We would be willing to consider the possibility of participation by Russian representatives in an international police presence in the security zone. UN وسنكون على استعداد للنظر في إمكانية مشاركة ممثلين روسيين في شرطة دولية تكون حاضرة في المنطقة الأمنية.
    Women should be present at the table when solutions are being discussed. UN وينبغي أن تكون حاضرة في طاولة البحث عن الحلول.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    That engagement was more clearly visible in the democratic governance area but was present in nearly all areas. UN واحتلت تلك المشاركة مكانة جلية في مجال الحكم الديمقراطي لكنها كانت حاضرة في جميع المجالات تقريباً.
    - That's all I can do, Sir, seeing how I haven't been present in any of the meetings. Open Subtitles ـ هذا كل ما يمكنني القيام به، سيدي كوني لم أكن حاضرة في أي من الاجتماعات
    Mandela's ideas and his example were present in that fight. UN وأفكار مانديلا وسنّته كانت حاضرة في ذلك الكفاح.
    It was felt that, in such a case, the court should be able to grant relief unfettered by any statutory requirement that parties be present in court. UN وارتئي أن المحكمة ينبغي أن تكون قادرة، في تلك الحالة، على منح الانتصاف غير المقيد بأي متطلب قانوني بأن تكون الأطراف حاضرة في المحكمة.
    We hope that all States represented in this room and many more will be present in Vienna and will actively contribute in the discussion. UN ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات.
    Argentina will be present in all multilateral forums, where we will participate to ensure more equitable and democratic rules. UN سوف تكون الأرجنتين حاضرة في جميع المحافل المتعددة الأطراف، حيث سنشارك من أجل ضمان قوانين أكثر إنصافا وديمقراطية.
    These acts are documented by international humanitarian groups, which have had a presence in the occupied areas. UN وتشهد على هذه الأعمال فرق المساعدة الإنسانية الدولية، التي كانت حاضرة في المناطق المحتلة.
    I will be attending the OIC conference next month in Malaysia and hope to use that time to advance the peace process in Mindanao and advance understanding among all faiths. UN وسأكون حاضرة في مؤتمر منظمة المؤتمر الإسلامي الذي سيعقد في الشهر القادم في ماليزيا وآمل في استخدام ذلك الوقت لتعزيز عملية السلام في مينداناو وتعزيز التفاهم بين جميع الأديان.
    Subsequently, the representatives of Botswana, Cuba, Ghana, Senegal and Viet Nam stated that had their delegations been present during the voting, they would have voted in favour. UN وأعلن فيما بعد ممثلو بوتسوانا والسنغال وغانا وفييت نام وكوبا أنه لو كانت وفودهم حاضرة في أثناء التصويت ﻷدلت بصوت مؤيد.
    But let us hear your thoughts, so that they are fresh in mind when we return to the matters on hold. UN لكن فلنستمع إلى أفكاركم لتكون حاضرة في أذهاننا حال عودتنا إلى المسائل المعلّقة.
    It was present on global capital markets and had a current account surplus and excellent foreign exchange reserves. UN فهي حاضرة في أسواق رؤوس الأموال العالمية ولديها فائض في الحساب الجاري واحتياطي ممتاز من العملة الأجنبية.
    Women are represented in different spheres of business life, including agriculture, tourism, healthcare, carpet weaving and etc. UN وقد أصبحت المرأة حاضرة في مختلف مجالات الحياة، بما في ذلك الزراعة، والسياحة، والرعاية الصحية، ونسج السجاد وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more